作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译不要拿金山快译噢..“sixth sick sheik`s sixth sheep`s sick”以上的引号句子

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/19 23:02:06
英语翻译
不要拿金山快译噢..
“sixth sick sheik`s sixth sheep`s sick”
以上的引号句子是什么意思啦
英语翻译不要拿金山快译噢..“sixth sick sheik`s sixth sheep`s sick”以上的引号句子
呵呵,回答过类似的饶口令
"Sixth Sick Sheik's Sixth Sheep's Sick "是英文中最难以发言的一个句子
这只是美国人经常玩的一个绕口令罢了.
如果非要把它翻译成中文,也只能翻译成:
(估计翻译成中文10个中国人有9个都不还是不懂,也不觉得很好笑,这就是因为语言环境的原因了)
中文直译:
第六位生病酋长的第六只羊病了.
就好比中国式的地方小品或笑话翻译成英文,估计外国人也不觉得好笑,也不懂什么意思.
这里是一样的.把这条绕口令译直接翻译成中文,很难让中国人看到后觉得很好玩或好笑的.如果给一个不懂英文的中国人看可估计会更莫名其妙的.
Ps:我猜Lz应该知道它的翻译,不过估计看到标准翻译我们也无法理解.只是个饶口令嘛.