请英文好的朋友帮忙翻译个名称:兴安县兴东印刷厂!
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/12 04:45:03
请英文好的朋友帮忙翻译个名称:兴安县兴东印刷厂!
Xingdong Printing Factory,Xing'an County
如果规模较大,且制度较健全,印刷厂 也可称 Printing Company
再问: 这英文是要做为信笺的行头来使用的,所以语法一定要正确,您这样的翻译是正式的么?
再答: 市、省级的一般有形容词,可以放到单位前,县没有形容词形式,不能放前面,放在后面可以
再问: 例如我要以“兴安县兴东印刷厂发货单”为行头,全文应该怎么翻译?
再答: Dispatch List of Xingdong Printing Factory 即可以了
再问: 用:Invoice of Xingdong Printing Factory可以么?
再答: 你这个发货单,类似发票吗?invoice可以表示:发货单,但也可以表示“发票”,发票必须是当地财政部门统一印制的,为免混淆我才特意翻为:Dispatch List或 Dispatch Bill 当然如果不会引起意义上的混淆,是可以的
再问: 哦,这是内部记录发货的凭证,送货时让客户签字以确认收货的单据,不是正式的发票!谢谢你的回答,我看还是用“Dispatch List of Xingdong Printing Factory ”算了!十分感谢!
再答: 嗯,Dispatch List或 Dispatch Bill都可以
如果规模较大,且制度较健全,印刷厂 也可称 Printing Company
再问: 这英文是要做为信笺的行头来使用的,所以语法一定要正确,您这样的翻译是正式的么?
再答: 市、省级的一般有形容词,可以放到单位前,县没有形容词形式,不能放前面,放在后面可以
再问: 例如我要以“兴安县兴东印刷厂发货单”为行头,全文应该怎么翻译?
再答: Dispatch List of Xingdong Printing Factory 即可以了
再问: 用:Invoice of Xingdong Printing Factory可以么?
再答: 你这个发货单,类似发票吗?invoice可以表示:发货单,但也可以表示“发票”,发票必须是当地财政部门统一印制的,为免混淆我才特意翻为:Dispatch List或 Dispatch Bill 当然如果不会引起意义上的混淆,是可以的
再问: 哦,这是内部记录发货的凭证,送货时让客户签字以确认收货的单据,不是正式的发票!谢谢你的回答,我看还是用“Dispatch List of Xingdong Printing Factory ”算了!十分感谢!
再答: 嗯,Dispatch List或 Dispatch Bill都可以