作业帮 > 英语 > 作业

请英语高手帮忙翻译高考英语阅读中的一段话,语言尽量流畅些.

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/17 02:03:30
请英语高手帮忙翻译高考英语阅读中的一段话,语言尽量流畅些.
Listening well also requires total concentration upon
someone else. An essential part of listening well is the rule known as ‘bracketing’.Bracketing includes the
temporary giving up or setting aside of your own prejudices and desires , to experience as far as
possible someone else’s world from the inside , stepping into his or her shoes . Moreover, since listening well involves bracketing,
it also involves a temporary acceptance of the other person. Sensing this acceptance,
the speaker will seem quite willing to open up the inner part of his or her
mind to the listener. True communication is under way. The energy required for
listening well is so great that it can be accomplished only by the will to
extend oneself for mutualgrowth.
如果你不想打那么多字,可以写下主要意思,以供参考,最好,能全部翻译.谢谢!(要是复制—粘贴这种翻译,就省的麻烦你了)
请英语高手帮忙翻译高考英语阅读中的一段话,语言尽量流畅些.
善于倾听同样需要全神投入到他人身上.善于倾听一个必要部分就是被人所知的叫做“划界”.划界包括暂时的放弃你的个人偏见或将之放于一边,以为尽最大可能从内心体会他人的世界,去换位思考.再者,既然善于倾听包含划界,那么他它也包括暂时的接受他人.感知到这种接受,讲话者视乎显得更愿意向倾听者打开心扉.真正的交流得以进行.善于倾听所需求的能力是如此的强大,它只有在竭力向相互相成长的方向发展自己的意愿作用下才能实现.
再问: to experience as far as possible someone else’s world from the inside. 为什么不翻译成“ 去尽最大的可能去体会他人的内心世界。 ”
再答: 意思就是 成为好的倾听者需要的能量是如此的大,你必须要有一颗使双方都将有所得的心才可以。