英语翻译从哪里看出翻译成“原因还未明确”不是应该是肯定的吗?是“yet”吗,可是它没有否定的意思。
英语翻译从哪里看出翻译成“原因还未明确”不是应该是肯定的吗?是“yet”吗,可是它没有否定的意思。
英语翻译很多人把它这句话翻译成“当你什么都没有,你没有什么可失去的.”可是ain't+nothing是双重否定,不是应该
英语翻译肯定不是火星的意思,应该是音译的,可是朱庇特感觉不对!
英语翻译怎么把这个句子翻译成没有歧义的.这个意思肯定不是一个孩子会140种的。
英语翻译不是说any在肯定句中是“任何”,在否定句中是“一些”的意思吗?
英语翻译我已经找了很久,然而还未发现它在哪里.I have not found...这样的话就是未发现,没有“还未”的意
英语翻译不是应该是羔羊的沉默吗?因为X of Y 不是应该翻译成Y的X吗?
英语翻译这句话为什么会翻译成下车的路上车流如潮.从哪里看出来是车流如潮.
英语翻译ORDER应该是翻译成订单的意思吧
英语翻译这不是肯定的意思么,为什么翻译成无法解释呢。
英语翻译这应该是英语中一条常用口语吧?不是直接翻译成“你失去它了吗?”
英语翻译divide 不是划分 分离的意思么?还可以翻译成分享?