英语翻译本人以为不太恰当,请问是否有更合适的翻译呢?
英语翻译本人以为不太恰当,请问是否有更合适的翻译呢?
英语翻译有没有令晋二字你怎么知道?你如何就笃定没有?你难道是秦穆公?狗屁不通的翻译,我以为我的翻译有点不太恰当想看看别人
事业单位的英语翻译“事业单位”一词的英语翻译如何翻译啊?似乎public institution不太合适呢.像学校等单位
英语翻译因为制作网站需要“道县教育局”英文,怎样翻译更合适?下面这里有些,不知道有没有合适的,请逐条给予解释,我想要一条
英语翻译如果要翻译我是一个巫师,那么wizard witch sorceress三个单词哪个更合适更准确呢?上面的单词有
把哥哥翻译成日文字怎么写呢能不能把这日文字的意思说的更明白或更加的详细一点呢本人不太明白日文字
英语翻译上个周末我过得很充实.『重点是“充实”如何翻译,contented 感觉不太合适,有没有更好的翻译方式?』
英语翻译最近翻译《Singapore Master Tax Guide》,其中的“master”怎么翻译才恰当呢?是否为
请问阁下是否有汉书艺文志的翻译呢?
英语翻译先生 不好意思 因为遇上翻译的问题 不晓得您能是否能帮我解答一下呢如果可以的话 那就太感谢您了
以下几个英语问题,1(不太准确的说,笼统的说)应如何翻译,不要用generally,这个词似乎翻译为(一般来说)更合适,
英语翻译第一次翻译歌词有几句话总觉得怎么都整不顺呢.本人非专业翻译,翻译过程不求章法.所以呢,其中翻译的语法错误、句法错