英语翻译我要问的是:the demands of 的of 是管到 the market 呢,还是管到the market
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/11 13:57:56
英语翻译
我要问的是:the demands of 的of 是管到 the market 呢,还是管到the market and its customers?
即后面一段是要翻译成“市场需求与客户的变化” 还是“市场与客户的需求的变化”?还是要怎么翻译比较好.
有标准例句或解释可以看吗?
我要问的是:the demands of 的of 是管到 the market 呢,还是管到the market and its customers?
即后面一段是要翻译成“市场需求与客户的变化” 还是“市场与客户的需求的变化”?还是要怎么翻译比较好.
有标准例句或解释可以看吗?
我觉得管到the market and its customers,因为its就是指前面市场的,所以翻译成“市场与客户的需求的变化”.
再问: its 不可以指前面开头的主语it 吗
再答: 不可以,一般指代不明的情况下采用就近原则
再问: 多谢回答。原句开头的主语是个公司名称,只是我把它换成了it。这样its它还指代不明吗? 另外,its是指市场的话,那么具体点翻译起来岂不是“市场需求的变化和市场的客户需求的变化。”这意义真是有点怪怪的。。。
再答: 噢,这样看来我前面都说错啦,还是the demands of 的of 管到 the market,就是翻译成“市场需求的变化和公司客户的变化”。不过貌似你心里早就已经有答案了,为什么还要来问大家呢?要对自己有信心!
再问: its 不可以指前面开头的主语it 吗
再答: 不可以,一般指代不明的情况下采用就近原则
再问: 多谢回答。原句开头的主语是个公司名称,只是我把它换成了it。这样its它还指代不明吗? 另外,its是指市场的话,那么具体点翻译起来岂不是“市场需求的变化和市场的客户需求的变化。”这意义真是有点怪怪的。。。
再答: 噢,这样看来我前面都说错啦,还是the demands of 的of 管到 the market,就是翻译成“市场需求的变化和公司客户的变化”。不过貌似你心里早就已经有答案了,为什么还要来问大家呢?要对自己有信心!
英语翻译我要问的是:the demands of 的of 是管到 the market 呢,还是管到the market
英语翻译我知道Dell 是公司名称.重点解释下the demands of 的of 是管到 the market 还是t
in the market of
in the high end of the market 的英文是?
market前的介词用in还是on the price of gold ___ the world market空格填i
driven out of the market
the extent of market是什么意思
英语翻译大众汽车在中国的发展及策略The potential of the Chinese car market is
英语翻译The company controlled 20% of the market share.尤其是这里的con
the rules of the market 歌词
英语翻译1.The stock market is one part of capital market and is
英语翻译Many thanks for your explaination of the market circumst