英译汉 句子有点长By law ,companies must "consider seriously" request
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/07 10:50:36
英译汉 句子有点长
By law ,companies must "consider seriously" requests to work flexibly made by a parent with a child under the age of six,or a disabled child under 28
如果你确定自己翻译很接近,顺便告诉下这句话的翻译技巧
什么宾补、哪个词修饰哪个词 等等之类的给详细解释下最好不过了
By law ,companies must "consider seriously" requests to work flexibly made by a parent with a child under the age of six,or a disabled child under 28
如果你确定自己翻译很接近,顺便告诉下这句话的翻译技巧
什么宾补、哪个词修饰哪个词 等等之类的给详细解释下最好不过了
根据法律规定,公司(用人单位)必须“充分考虑”有一个未满6岁孩子或一个未满28岁的残疾孩子的父母对于弹性工作的请求.
这里用“充分考虑”以区别于“慎重考虑”,是因为法律的旨意是叫用人单位必须尽量满足该人群的合理要求.实际意义是“尽量满足”.
work flexibly 并非临时工,而是弹性工作制.
By law,条件状语.
companies 主语.
must "consider seriously" 谓语.
requests ...宾语
to work 动词不定式做定语,修饰requests
made by a parent ...定语,修饰requests
with a child under the age of six,or a disabled child under 28 介词短语作定语.修饰a parent
under the age of six,or a disabled child under 28 .定语,修饰a child .
这里用“充分考虑”以区别于“慎重考虑”,是因为法律的旨意是叫用人单位必须尽量满足该人群的合理要求.实际意义是“尽量满足”.
work flexibly 并非临时工,而是弹性工作制.
By law,条件状语.
companies 主语.
must "consider seriously" 谓语.
requests ...宾语
to work 动词不定式做定语,修饰requests
made by a parent ...定语,修饰requests
with a child under the age of six,or a disabled child under 28 介词短语作定语.修饰a parent
under the age of six,or a disabled child under 28 .定语,修饰a child .
英译汉 句子有点长By law ,companies must "consider seriously" request
这个是把the by law the Children must attend the school from age
在句子By clicking in a section,you can see how the companies wh
英语翻译 翻译以下短语并完成句子. 1) on request _ 2) by request of _ 3)at sb
We must take our s___ seriously
[D27] We should consider the students' request ______the sch
consider是什么意思?用consider造一个句子
study law by correspondence是什么意思
一个有点长的句子,求汉译英
英语达人们,谁能帮我分析一下这个句子成份,语法并翻译,under the law,the State must admi
rule by law 和 rule of law 的区别
rule by law 和rule of law 有什么区别?