要怎么翻译Unfortunately,the novel sputtered,coughed and died.
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/09/28 19:21:08
要怎么翻译Unfortunately,the novel sputtered,coughed and died.
很不幸,这部小说越写越慢,断断续续,然后夭折了.
1.这句话上下文我看过,下文是小说的主题、人物、情节构思等样样都好,但作者“我”觉得缺少了某种元素,然后小说卡住了,最后夭折了.
2.sputter查英英字典,sth sputter说得“progresses slowly and unevenly or starts to end”.sb sputter意为语无伦次.
3.cough:只有咳嗽的意思.但咳嗽本身是不平稳的时不时的一种剧烈动作,所以文中个人理解为“断断续续”.
4.sputter,cough和die三个词是在程度上递进的.楼上有说法“残喘了下,咳嗽了几声,最后一命呜呼了”,这里的次序反了,应该先“咳嗽”再“残喘”最后“一命呜呼”.所以觉得sputter不翻译“残喘”.
以上见解与翻译仅供参考,译海无涯,肯定还有更好的翻译方法.
1.这句话上下文我看过,下文是小说的主题、人物、情节构思等样样都好,但作者“我”觉得缺少了某种元素,然后小说卡住了,最后夭折了.
2.sputter查英英字典,sth sputter说得“progresses slowly and unevenly or starts to end”.sb sputter意为语无伦次.
3.cough:只有咳嗽的意思.但咳嗽本身是不平稳的时不时的一种剧烈动作,所以文中个人理解为“断断续续”.
4.sputter,cough和die三个词是在程度上递进的.楼上有说法“残喘了下,咳嗽了几声,最后一命呜呼了”,这里的次序反了,应该先“咳嗽”再“残喘”最后“一命呜呼”.所以觉得sputter不翻译“残喘”.
以上见解与翻译仅供参考,译海无涯,肯定还有更好的翻译方法.
要怎么翻译Unfortunately,the novel sputtered,coughed and died.
mocky coughed and coughed.he looked sick.翻译
community novel 怎么翻译?
He coughed day and night.
翻译英语Mary King is 12. She had a bad cold and coughed day and
Unfortunately the fault is temporary,and will never miss is
The Frenchman caught _ bad cold _ he coughed day and night .
He coughed day and night. The doctor asked him ______ smokin
unfortunately翻译中文
The people d() the forest and many animals died there怎么填
a novel about the automobile industry accepted请问这句话怎么翻译?
the television sputtered back to life without intervention中文