作业帮 > 语文 > 作业

最近在看《六人行》,seriously的翻译都译成“ 褚的”,每次都是这样,应该不是笔误.

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/17 15:18:47
最近在看《六人行》,seriously的翻译都译成“ 褚的”,每次都是这样,应该不是笔误.
最近在看《六人行》,seriously的翻译都译成“ 褚的”,每次都是这样,应该不是笔误.
Seriously 本意的意思是“认真地、严肃的;严重的”
但分开成句时,就不能看本意,要看俚语意思:
加问号变问句 Seriously?真的假的?有没有搞错?
(暗含“这是认真的吗?不是在开玩笑吧?”的意思)
加叹号变惊叹句 Seriously!真是的!
(暗含“认真态度!不要开玩笑!”的意思)
再有就是这句:But seriously,这句的意思是“说真的,”引申的意思是“刚才算开玩笑了,现在严肃的说”