请求高手把下面这句话的句子成分理一理,有点乱,呵呵
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/18 01:56:18
请求高手把下面这句话的句子成分理一理,有点乱,呵呵
In fact any advantage gained in comfort is often cancelled out in city driving by the frustration caused by traffic jams:endless queues of cars crawling one after another through all the main streets.
In fact any advantage gained in comfort is often cancelled out in city driving by the frustration caused by traffic jams:endless queues of cars crawling one after another through all the main streets.
In fact any advantage (gained in comfort) is often cancelled out in city (caused by traffic jams): endless queues of cars crawling one after another through all the main streets.
句子主干应该是advantage is often cancelled out
gained in comfort 是 advantage的定语
是主句的状语
caused by traffic jams 是frustration的定语
冒号后的是对主句的解释
句子主干应该是advantage is often cancelled out
gained in comfort 是 advantage的定语
是主句的状语
caused by traffic jams 是frustration的定语
冒号后的是对主句的解释
请求高手把下面这句话的句子成分理一理,有点乱,呵呵
请求画出这句话的句子成分
英语翻译不要电脑在线翻译的啊,要人工翻译的啊,电脑在线翻译的太乱了,语法不正确啊,牛头不对马嘴的,请求高手把下面这一段文
请求高手把下面的内容翻译成英语.谢谢
请懂越南语的高手帮忙把下面越南语翻译成中文,语法可能有点乱,O(∩_∩)O谢谢.不要在线翻译.
请求英语高手分析句子成分
这几句话结构有点乱,能不能请高手帮慢翻译一下,谢谢了
英语翻译请求高手给翻译下面这句英语,来自计算机专业方面英文版书.只需要翻译括号里面的那句话,So,why bring t
请高手帮忙把下面这句话译成英文!
求高手帮忙把下面这句话翻成英文,
请进来略懂皮毛的,不要在这乱发言.《希望你珍惜,只是我不想说》请高手把这句话译成美式英语
请英语高人帮我分析下面这句话的句子成分,下面这句话中哪个是主语和谓语?