英语翻译是翻译他的比喻义,还是直接按字面翻译?
英语翻译是翻译他的比喻义,还是直接按字面翻译?
英语翻译是按字面翻译还是有专有名词呢?
英语翻译不合语法?那就直接按字面上的意思翻译吧
英语翻译若文中有比喻,是按照字面意思翻译保留其精髓还是直接将隐喻内容言明?若给予建议,请按初中水平来,
英语翻译不是字面翻译,
英语翻译字面翻译
英语翻译是句谚语 不要字面翻译!
英语翻译Sugar Lips,不直接翻译字面的意思,而是语感上的.
英语翻译好像不能太直接从字面翻译,我更主要的是想得到他的深层含义,53岁的蔡明介常常提及的话是,管理大师德鲁克的“The
英语翻译不要直接字面一个一个词照翻译,希望语法可以唯美一点的,
英语翻译完美的翻译。无须字面
英语翻译不要长篇大论,只要字面的翻译.