作业帮 > 综合 > 作业

德语中nennen和heißen作“给…命名、称…为…”意时的区别?

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/10 23:40:31
德语中nennen和heißen作“给…命名、称…为…”意时的区别?
RT
德语中nennen和heißen作“给…命名、称…为…”意时的区别?
nennen是人做主语,来称呼或者命名某事某人或某物,常出现das ist so gennant……“这就是常说的”
heißen可以是人也可以是物作主语,某某叫做某某.也有用das heißt作为解释性连接词“也就是说”
两者区别在于,nennen可以加入第三格;heißen则直接主谓宾的形式.
再问: 大黄上是这么写的: 【nennen】 1.(j-n/etw.)+Name+n.给…取名 3.jn/etw+Adj/Subst+n.说、称…是 【heißen】 5.j-n/etw.+Name+h.[书][渐旧]给…取名为,将…命名为≈(j-n/etw.)+Name+n. 6.jn/etw. etw.(Akk四格)h.[书][渐旧]把…叫作,把…称为 还说这两者在这个意思上的区别只是新旧和口头书面的区别? 还有,什么叫“nennen可以加入第三格;heißen则直接主谓宾的形式”??
再答: 那种旧的用法我还真没见人用过。heißen最常见的就是Ich heiße XXX.这类的,我叫XXX,“主谓宾格”式。 nennen不是加入第三格,我说错了。。是这样的:Ich nenne den Mann “Scheisse”. 这里面不是命名的意思了,是“把。。。叫做。。。“主谓宾表”格式 如果你不是学语言学的,那大黄上面排到第5、6的解释基本上可以不用看了。