褚姓英文是什么?我姓“褚”(chu,三声),看到中文姓氏翻译成英文有的有变形,例如“李”为“Lee”等等,所以希望英语强
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/09/21 01:26:37
褚姓英文是什么?
我姓“褚”(chu,三声),看到中文姓氏翻译成英文有的有变形,例如“李”为“Lee”等等,所以希望英语强人帮忙告知一下,我的这个姓英文应该是什么?应该怎样读音?
我姓“褚”(chu,三声),看到中文姓氏翻译成英文有的有变形,例如“李”为“Lee”等等,所以希望英语强人帮忙告知一下,我的这个姓英文应该是什么?应该怎样读音?
中国姓氏不存在统一的英文翻译,目前绝大多数式出自于各地的自主拼音,而且其中很大程度上受到了各地方言语音的影响,比如香港地区的英文拼写便是异粤语读音为出发的,这也是“香港”为什么会翻译成“HongKong”的原因了.
其次,中国姓名在英文世界究竟拼写成什么样,也取决于最初注册身份户口时所提供的拼写,一旦确定,今后变不能轻易更改了.而英文世界对于不同拼写的同一个姓氏只会以法律来区分开来,而并不深究其背后其实都源自同一个汉字姓氏.所以也就并没有规定说汉字“李”一定要拼写为“Lee”,汉字姓氏与英文姓氏之间根本没有对应的翻译.例如朝鲜的“李”姓在国际上则拼写为“Ri”
“褚”目前存在的拼写有下列情况:
中国普通话汉语拼音:Chu
中国香港式英文拼写:Chu(源自粤语读音“C-鱼”)
中国台湾式英文拼音:Chu
汉字普通话语音英文传统发音接近拼写:Choo
汉字韩国式英文拼写:Jeo 或 Cheo(源自韩国文“저”的读音及韩国拼音规则)
汉字朝鲜式英文拼写:Jo 或 Cho(源自朝鲜文“저”的读音及朝鲜拼音规则)
此外,还存在其他异体拼写,但总之各地的方言成分很大,其次是各地不同的拼写规则的影响.
中华人民共和国大陆户籍的公民只有汉语拼音拼写是唯一受到国际默认的合法身份拼写,无需注册,自然有效...
中华人民共和国大陆户籍的公民只有汉语拼音拼写是唯一受到国际默认的合法身份拼写,无需注册,自然有效...
其次,中国姓名在英文世界究竟拼写成什么样,也取决于最初注册身份户口时所提供的拼写,一旦确定,今后变不能轻易更改了.而英文世界对于不同拼写的同一个姓氏只会以法律来区分开来,而并不深究其背后其实都源自同一个汉字姓氏.所以也就并没有规定说汉字“李”一定要拼写为“Lee”,汉字姓氏与英文姓氏之间根本没有对应的翻译.例如朝鲜的“李”姓在国际上则拼写为“Ri”
“褚”目前存在的拼写有下列情况:
中国普通话汉语拼音:Chu
中国香港式英文拼写:Chu(源自粤语读音“C-鱼”)
中国台湾式英文拼音:Chu
汉字普通话语音英文传统发音接近拼写:Choo
汉字韩国式英文拼写:Jeo 或 Cheo(源自韩国文“저”的读音及韩国拼音规则)
汉字朝鲜式英文拼写:Jo 或 Cho(源自朝鲜文“저”的读音及朝鲜拼音规则)
此外,还存在其他异体拼写,但总之各地的方言成分很大,其次是各地不同的拼写规则的影响.
中华人民共和国大陆户籍的公民只有汉语拼音拼写是唯一受到国际默认的合法身份拼写,无需注册,自然有效...
中华人民共和国大陆户籍的公民只有汉语拼音拼写是唯一受到国际默认的合法身份拼写,无需注册,自然有效...
褚姓英文是什么?我姓“褚”(chu,三声),看到中文姓氏翻译成英文有的有变形,例如“李”为“Lee”等等,所以希望英语强
夏,徐,董 这几个姓用英文怎么写?例如:李 翻译成Lee
李姓为什么在英文翻译成lee,有什么依据?
英文姓“Rowe”翻译成中文
姓氏的英文翻译我姓 魏 . 英文姓氏是什么?谢谢
请问 中文姓氏“丁” 译成英文怎么写 例如“李”是 Lee
姓"宋"翻译成英文是什么?
我姓*,名**,翻译成英文
中文姓氏"李"翻译成英文是"LI"好还是"LEE"好?
请问香港英文名姓氏中"肖"姓叫什么英文.如"李"姓"Lee"..我见到有"Siu"、"Shaw"、"CHIU"到底哪一个
英文形式的中国姓氏比如:李Lee、周Chou 之类的姓钦的呢?
姓氏中的“吕”姓,用英文怎么拼写?就像“李”姓用英文拼写Lee一样,“吕”姓怎么拼写呢?