请翻译下面这段话,网上翻译出来的中文有很多语病
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/19 20:53:26
请翻译下面这段话,网上翻译出来的中文有很多语病
请不要用翻译软件
Steamed Crab:Da Zha Xie
Da Zha Xie is a special type of crab found in rivers, and is normally consumed in the winter. The crabs are tied with ropes or strings, placed in bamboo containers, steamed and served. There few other artificial ingredients added to the dish yet it tastes fantastically good. Da Zha Xie is usually consumed with vinegar. Locals are also quite fussy about when to consume male crabs and when to consume female crabs.
Smoked Fish Slices
An ideal menu for those who like highly spiced food. the Smoked Fish Slices (fresh fish marinated and spiced to taste like smoked fish) make a delicious, unusual hors doeuvre, while the strong-tasting Stewed Pork Flavoured with Dried Squid dish is offset by the vegetable rice to make a substantial meal.
Also read How to Eat Like a Local by Day in Shanghai? Soup Bun
Soup Bun, with bigger size than Xiaolongbao, refers to a kind of buns within soup. And it especially pays more attention on the taste of soup. Soup Bun in Shanghai tends to have Chrysanthemum-like shape, thinner dough skins, and much stuffing which come into wide range of choices. And they can offer you the first-class flavor no matter which type you choose.
The buns are served hot in the bamboo basket in which they were steamed. The shape and attempting fragrance really stimulate your appetite. Bitten off the top, some soup will be seen inside the buns, that’s why the name of soup bun comes into being. See must-taste Chinese foods.
Tips:
1.In case of your tongue being scalded by the hot soup, you should not eat in a hurry but to wait until the soup inside cooling down.
2.Jiaji Bun Shop, located in Fengyang road, specializes in Soup Bun. And many super stars are frequent visitors.
Fried Mantou
Fried Mantou, a local dim sum in shanghai, owns a history of over 100 years. The semi-fermented paste is fried on the saucepan with spraying water several times during cooking.
You'd better taste it in hot, for the bottom of the hot Fried Mantou is golden-colored and crispy while the rest part is white and soft. The wonderful stuffing, mixing fresh meat with sesame or scallion, is especially delicious. With its tempting color, crispy skin, tender meat and the gorgeous appearance, Fried Mantou can be regarded as a top snack.
Tips:
1. Xiaoyang Mantou Shop supplies Fried Mantou with larger shape and richer soup inside.
2. Hot Fried Mantou has the best taste. Also read Top 4 kids-friendly restaurants in Shanghai 可能有点长,我会耐心等的!
请不要用翻译软件
Steamed Crab:Da Zha Xie
Da Zha Xie is a special type of crab found in rivers, and is normally consumed in the winter. The crabs are tied with ropes or strings, placed in bamboo containers, steamed and served. There few other artificial ingredients added to the dish yet it tastes fantastically good. Da Zha Xie is usually consumed with vinegar. Locals are also quite fussy about when to consume male crabs and when to consume female crabs.
Smoked Fish Slices
An ideal menu for those who like highly spiced food. the Smoked Fish Slices (fresh fish marinated and spiced to taste like smoked fish) make a delicious, unusual hors doeuvre, while the strong-tasting Stewed Pork Flavoured with Dried Squid dish is offset by the vegetable rice to make a substantial meal.
Also read How to Eat Like a Local by Day in Shanghai? Soup Bun
Soup Bun, with bigger size than Xiaolongbao, refers to a kind of buns within soup. And it especially pays more attention on the taste of soup. Soup Bun in Shanghai tends to have Chrysanthemum-like shape, thinner dough skins, and much stuffing which come into wide range of choices. And they can offer you the first-class flavor no matter which type you choose.
The buns are served hot in the bamboo basket in which they were steamed. The shape and attempting fragrance really stimulate your appetite. Bitten off the top, some soup will be seen inside the buns, that’s why the name of soup bun comes into being. See must-taste Chinese foods.
Tips:
1.In case of your tongue being scalded by the hot soup, you should not eat in a hurry but to wait until the soup inside cooling down.
2.Jiaji Bun Shop, located in Fengyang road, specializes in Soup Bun. And many super stars are frequent visitors.
Fried Mantou
Fried Mantou, a local dim sum in shanghai, owns a history of over 100 years. The semi-fermented paste is fried on the saucepan with spraying water several times during cooking.
You'd better taste it in hot, for the bottom of the hot Fried Mantou is golden-colored and crispy while the rest part is white and soft. The wonderful stuffing, mixing fresh meat with sesame or scallion, is especially delicious. With its tempting color, crispy skin, tender meat and the gorgeous appearance, Fried Mantou can be regarded as a top snack.
Tips:
1. Xiaoyang Mantou Shop supplies Fried Mantou with larger shape and richer soup inside.
2. Hot Fried Mantou has the best taste. Also read Top 4 kids-friendly restaurants in Shanghai 可能有点长,我会耐心等的!
清蒸螃蟹:大闸蟹
大闸蟹是河水里能找到的一种特殊的螃蟹,通常在冬天吃.大闸蟹用绳子或是带子绑起来,放在竹笼里蒸和吃.不需要添加其他人工作料尝起来味道就很好了.大闸蟹经常和醋一起食用.
当地人在购买雄蟹和雌蟹的时候挑的很仔细.
熏鱼片
对喜欢五香食物的人来说是一份理想菜单.熏鱼片(把鲜鱼片浸泡在卤汁中,加入五香料,尝起来就像熏鱼)有种美味的、不同寻常的味道,而用干鱿鱼调味的口感厚重的炖猪肉和菜饭一起组成了一顿丰盛的菜肴.
再读一读怎样在白天吃得像上海当地人一样?汤包
汤包,比小笼包大一些,是一种有汤的包子.汤包更注重汤的味道.上海的汤包倾向于有菊花的形状,薄薄的面皮,更多的可供选择的馅料.不论你选择哪种馅料,都能尝到一等的味道.
汤包放在竹篮里蒸好然后趁热端上桌.外形和诱人的香味很能刺激你的食欲.在顶端咬开口,就会看到包子里面的汤汁,这就是汤包名称的由来.来看看来中国必须要吃的食物.
小贴士:
1.为了防止你的舌头被热汤烫到,你不能急着吃而要等到里面的汤变凉以后再吃.
2.在FENGYANG路上的JIAJI汤包店,是专业做汤包的.很多明星是这家店的常客.
煎馒头
煎馒头是上海当地一种小吃,有超过100的历史.把半发酵的面团放在平底锅上煎,在煎的过程中撒上几次水.煎馒头最好是在热的时候吃,因为这个时候煎馒头的底部是金黄色的,而且很松脆,剩余的部分雪白松软.丰富的馅料,拌上新鲜的肉、芝麻或是青葱,味道尤其好.诱人的色泽,松脆的外皮,软嫩的肉馅和极好的外观,煎馒头能够算得上是一个顶好的小吃.
小贴士:
1.XIAOYANG馒头店提供大号的、汤汁更丰富的煎馒头
2.煎馒头趁热吃味道最好.再看看上海前4家孩子最喜欢的饭店.
大闸蟹是河水里能找到的一种特殊的螃蟹,通常在冬天吃.大闸蟹用绳子或是带子绑起来,放在竹笼里蒸和吃.不需要添加其他人工作料尝起来味道就很好了.大闸蟹经常和醋一起食用.
当地人在购买雄蟹和雌蟹的时候挑的很仔细.
熏鱼片
对喜欢五香食物的人来说是一份理想菜单.熏鱼片(把鲜鱼片浸泡在卤汁中,加入五香料,尝起来就像熏鱼)有种美味的、不同寻常的味道,而用干鱿鱼调味的口感厚重的炖猪肉和菜饭一起组成了一顿丰盛的菜肴.
再读一读怎样在白天吃得像上海当地人一样?汤包
汤包,比小笼包大一些,是一种有汤的包子.汤包更注重汤的味道.上海的汤包倾向于有菊花的形状,薄薄的面皮,更多的可供选择的馅料.不论你选择哪种馅料,都能尝到一等的味道.
汤包放在竹篮里蒸好然后趁热端上桌.外形和诱人的香味很能刺激你的食欲.在顶端咬开口,就会看到包子里面的汤汁,这就是汤包名称的由来.来看看来中国必须要吃的食物.
小贴士:
1.为了防止你的舌头被热汤烫到,你不能急着吃而要等到里面的汤变凉以后再吃.
2.在FENGYANG路上的JIAJI汤包店,是专业做汤包的.很多明星是这家店的常客.
煎馒头
煎馒头是上海当地一种小吃,有超过100的历史.把半发酵的面团放在平底锅上煎,在煎的过程中撒上几次水.煎馒头最好是在热的时候吃,因为这个时候煎馒头的底部是金黄色的,而且很松脆,剩余的部分雪白松软.丰富的馅料,拌上新鲜的肉、芝麻或是青葱,味道尤其好.诱人的色泽,松脆的外皮,软嫩的肉馅和极好的外观,煎馒头能够算得上是一个顶好的小吃.
小贴士:
1.XIAOYANG馒头店提供大号的、汤汁更丰富的煎馒头
2.煎馒头趁热吃味道最好.再看看上海前4家孩子最喜欢的饭店.
请翻译下面这段话,网上翻译出来的中文有很多语病
能把我一段中文翻译成英文吗?不要单纯网上翻译给我啊,网上翻译很多错误的.
翻译下面这段话,不要用网上谷歌翻译的
英语翻译请各位英语达人把“补水亮颜面贴膜”这几个字用英语翻译过来!各位请不要用网上的翻译工具来翻译,因为很多软件翻译出来
请高手翻译,不要用网上翻译工具,不准确,希望翻译出来的语句要通顺,谢谢~5
请翻译下面的句子,千万不要用网上那些翻译器,那有多不靠谱相信大家都明白
英语翻译请英语高手把下面这段话译成英语,不要网上直接翻译的,那个不准,一定要最准的!要是有谁很会评英语演讲的写两句也行,
英语翻译请把下面这段文字翻译成英文,PS:不要翻译器翻译的!不要中文式英语!不要有语病的!摘 要:一堂优秀的声乐课,除了
英语翻译请帮忙翻译下面这篇文章,不要使用网上的翻译给我,最好是自己人工翻译,网上的翻译都不行,谢谢,请发至:465547
英语翻译.这翻译出来什么东西啊?有语病
请哪位大虾帮忙把下面这段英文翻译成中文,不要网上直接出来的,小弟不胜感激!
英语翻译请帮忙翻译成中文,要顺畅的语句,网上的翻译的看不明白!