英语翻译party是怎么翻译成汉语“派对”的,为什么发音如此不同?如果音译的话,应该是“帕提”“帕蒂”之类的吧?是用方言
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/20 17:56:16
英语翻译
party是怎么翻译成汉语“派对”的,为什么发音如此不同?如果音译的话,应该是“帕提”“帕蒂”之类的吧?是用方言翻译的吗?
party是怎么翻译成汉语“派对”的,为什么发音如此不同?如果音译的话,应该是“帕提”“帕蒂”之类的吧?是用方言翻译的吗?
你说得对 因此它并不是直接音译过来的 说到这 要顺便BS一下早几年学会英文的人 因为他们没有形成一种被共同遵守的翻译规则 因此涉及不同领域的人把他们所接触到得外来词汇以自己特有的方式翻译过来 加之鱼龙混杂 因此形成了今天的你译你的我译我的 极不统一协调的局面 且个中缘由只有问他自己了
即便如此 即时中国人很复杂 但他们的基本心理特征不外乎就那几套 几千年从来没变过 对于party这个词有的人喜欢译作“帕提” 而还有人喜欢联想一番 比如party即是邂逅 人与人之间的配对 因此先音译一个“派”在望文生义一个“对” omg,here it is!
hope it helped!
即便如此 即时中国人很复杂 但他们的基本心理特征不外乎就那几套 几千年从来没变过 对于party这个词有的人喜欢译作“帕提” 而还有人喜欢联想一番 比如party即是邂逅 人与人之间的配对 因此先音译一个“派”在望文生义一个“对” omg,here it is!
hope it helped!
英语翻译party是怎么翻译成汉语“派对”的,为什么发音如此不同?如果音译的话,应该是“帕提”“帕蒂”之类的吧?是用方言
英语翻译就是翻译成各种语言,音译!应该是叫音译!- -如果可以的话,[等下补充问题][James]音译成汉语是詹姆斯,那
英语翻译第一句是 刀忒 .帮我翻译成能看懂的 不要汉语意思!汉语音译!汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译汉
英语翻译那种发音和中文林盛相似或翻译成中文是茂盛树林之类的,例如音译的有(杨俊June Yang/孔令娜Lena Kon
party是派对的意思吧
英语翻译唯天广告有限公司,其中“唯天”翻译成英文用什么词组最恰当?汉语想表达的是“唯一的天空”之类的意思,可意译,可音译
英语翻译请问:英语人名tan是不是翻译成汉语"唐”?我知道英文人名不是意译,是音译,那么tan音译应该是什么?
英语翻译“景明”这个词翻译成英文怎么翻译?这个是公司名字 .建议翻译成同汉语发音差不多的英文名字。最好是一个词。
英语翻译Rachel 是 雷切尔 还是 瑞琪儿?是 一个英文名翻译成中文名 是会有很多个不同的音译的 纠结
英语翻译音译过来也不是贝克汉姆,应该是“拜克姆”才对,那h不发音的.
好像是别的一种方言的音译
英语翻译好象为什么翻译成美国?英国?西班牙?谁规定的啊?日本 和希腊是怎么翻译的呢?希腊,grace怎么也不想音译呀~李