作业帮 > 英语 > 作业

解释英语句型The investigation is the latest aimed at Google and ot

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/10 11:44:42
解释英语句型
The investigation is the latest aimed at Google and other technology companies to have surfaced in recent weeks and suggested that the Obama administration was taking a more aggressive stance toward antitrust enforcement.
请问这个长句怎么断?"to have surfaced"这里的to 是跟着谁的?
解释英语句型The investigation is the latest aimed at Google and ot
The investigation is the latest aimed at Google and other technology companies to have surfaced in recent weeks and suggested that the Obama administration was taking a more aggressive stance toward antitrust enforcement
这项针对谷歌以及其他科技公司的调查在近几周的时间内为人所知,表明奥巴马政府对于反垄断法案的执行采取了更加积极的态度.
长句语法说多了都是泪,而且还听不懂,直接跟你说吧,to是跟着latest的,把中间的那些个删掉,整个句子就变成the investigation is the latest to have surfaced...怎样?看明白了吧?
至于断句就是这么断的:
The investigation is the latest /aimed at Google and other technology companies/ to have surfaced in recent weeks and suggested that the Obama administration was taking a more aggressive stance toward antitrust enforcement
后半句不用我断了吧?
再问: “说多了都是泪”看来朋友你是过来人,而且现在已经出师了啊。还请指点下,the latest和surfaced怎么翻译意思比较接近么?后者我想“浮出水面”是比较合适了,但是“the latest”怎么想都想不出来怎么解释正确。
再答: 过来人不敢当,只是觉得英语语法学了半天还没语感好用,而且跟人解释半天人家还听不懂,跟这么专业的术语比起来,简单粗暴的方式还更容易理解和接受,看多了,懂得分清主谓宾,自然就会断了。

the latest不一定要译出来,你不觉得跟后边的近几周时间意思有点重复了,这两个都是形容investigation的啊。

surfaced用浮出水面就好了,那时候是怕修改以后时间顺序靠后不容易被采纳所以才没改的

觉得好别忘了采纳哈