作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译翻译越准确越好

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/10 15:24:02
英语翻译
翻译越准确越好
英语翻译翻译越准确越好
宫之奇谏假道 僖公五年 左 传
晋侯复假道于虞以伐虢,宫之奇谏曰:“虢,虞之表也.虢亡,虞必从之.晋不可启,
寇不可玩,一之谓甚,其可再乎?谚所谓辅车相依,唇亡齿寒者,其虞虢之谓也.”
公曰:“晋,吾宗也.岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也.大伯不从,是
以不嗣.虢仲、虢叔,王季之穆也.为文王卿士,勋在王室,藏于盟府.将虢是灭,何爱于
且虞能亲于桓庄乎?其爱之也,桓庄之族何罪?而以为戮.不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚
害之,况以国乎?”
公曰:“吾享祀丰洁,神必据我.”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依.故周
书曰:‘皇天无亲,惟德是辅.’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨.’又曰:‘民不易物,惟
德繄物.’如是则非德,民不和,神不享矣.神所冯依,将在德矣.若晋取虞,而明德以荐
馨香,神其吐之乎?”
弗听,许晋使.宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣!在此行也,晋不更举矣.”冬,晋
灭虢.师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公.
晋献公又向虞国借路攻打虢国.宫之奇劝阻虞公说:“虢国是虞国的外围,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国.对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心.一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?俗话所说的‘车子和车版互相依傍,嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的虞、虢两国的关系.”虞公说,“晋国是我的同族,难道会害我吗?”宫之奇回答说:“太伯、虞仲,是周太王的儿子.太伯没有依从太王,所以没有继承君位.虢仲、虢叔,是王季的儿子,做过周文王的执政大臣,功勋记载在王室,收藏在掌管策命盟约的官府.晋国一心要灭掉虢国,对虞国还有什么爱?况且虞国同晋国的关系能比桓叔、庄伯更亲吗,即使晋国爱虞国的话?桓叔、庄伯两族有什么罪,却以他们为杀戮的对象,不就是因为他们威逼到晋侯自己吗?至亲以尊宠相威逼,尚且杀害他们,何况是以国家对国家呢?”虞公说,“我祭祀的物品丰盛洁净,神一定保佑我.”宫之奇回答说:“下臣听说过,鬼神不是亲近个人,只是依据德行.所以《周书》说,‘上天没有亲近的人,只辅助有德行的人.’又说:‘祭祀的谷物没有芳香,光明的德行才有芳香.’又说:‘百姓不能改换祭物,只有德行可以充当祭物.’这样看来,没有德行,百姓就不和睦,神也就不来享用祭物了.神所依据的,就只在于德行了.如果晋国夺取了虞国,而以光明的德行作为芳香的祭品奉献神灵,神难道会将它们吐出来吗?”虞公不听,答应了晋国使者.宫之奇带领他的家族出走,说:“虞国过不了年终大祭了,就在这一次假道之行,晋国不用再出兵了.”
这年冬天,晋国灭掉了虢国.军队回来,住在虞国的馆舍,就乘其不备进攻虞国,灭掉了它,捉住了虞公.