英语翻译The heat exchangers (cooler) in the units shall be desig
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/13 03:24:29
英语翻译
The heat exchangers (cooler) in the units shall be designed such that they are easily to access and to clean,if possible.To facilitate cleaning,all revision openings at the unit shall be arranged at the same side.Particular attention shall be paid for the cooler that a condensate collection trough of stainless steel has been installed and mounted at a slope of at least 1°across the whole width of the cooler.A sufficiently dimensioned water drain shall be provided at the lowest point where condensate can flow off via a siphon.In the utility shafts provided for ventilation,the ventilation pipelines (risers) are separated from each other by a fire protection wall (brickwork) to be prepared by the building contractor.
Room air engineering systems for kitchens shall be operated only by outside air.Recirculation mode of operation is not allowed.The balance of all air flows (fresh air and exhaust air) in the whole kitchen area shall be balanced.The supply air is fed into the canteen area and flows into the kitchen where it is extracted via hoods.Air flowing in from hygienically objectionable rooms shall be excluded.
Sealing elements and flexible connections in the exhaust air area shall be grease-,acid and lye resistant.All surfaces shall be abrasion-resistant,smooth,water-proof and easy-to-clean.Normally,galvanized steel sheet or chromium nickel steel are used for the exhaust and waster air pipelines.Horizontal air pipelines shall be provided with double folds at the sides or top sides.Folds at the underside shall be avoided.The joint with connection flanges shall be screwed at short distances and provided with grease,acid and lye resistant gaskets.Revision openings shall be provided in the air pipeline at branches,changes of cross-sections and bends as well as at the place of installation of particular pipeline components for cleaning.For straight air pipeline,openings shall be provided approx.every 3 m.The openings shall be provided with covers the tightness and resistance of which shall be comparable with those of the flanged connections.In addition,the pipelines shall be designed as straight as possible and reversing sections shall be minimized.
The heat exchangers (cooler) in the units shall be designed such that they are easily to access and to clean,if possible.To facilitate cleaning,all revision openings at the unit shall be arranged at the same side.Particular attention shall be paid for the cooler that a condensate collection trough of stainless steel has been installed and mounted at a slope of at least 1°across the whole width of the cooler.A sufficiently dimensioned water drain shall be provided at the lowest point where condensate can flow off via a siphon.In the utility shafts provided for ventilation,the ventilation pipelines (risers) are separated from each other by a fire protection wall (brickwork) to be prepared by the building contractor.
Room air engineering systems for kitchens shall be operated only by outside air.Recirculation mode of operation is not allowed.The balance of all air flows (fresh air and exhaust air) in the whole kitchen area shall be balanced.The supply air is fed into the canteen area and flows into the kitchen where it is extracted via hoods.Air flowing in from hygienically objectionable rooms shall be excluded.
Sealing elements and flexible connections in the exhaust air area shall be grease-,acid and lye resistant.All surfaces shall be abrasion-resistant,smooth,water-proof and easy-to-clean.Normally,galvanized steel sheet or chromium nickel steel are used for the exhaust and waster air pipelines.Horizontal air pipelines shall be provided with double folds at the sides or top sides.Folds at the underside shall be avoided.The joint with connection flanges shall be screwed at short distances and provided with grease,acid and lye resistant gaskets.Revision openings shall be provided in the air pipeline at branches,changes of cross-sections and bends as well as at the place of installation of particular pipeline components for cleaning.For straight air pipeline,openings shall be provided approx.every 3 m.The openings shall be provided with covers the tightness and resistance of which shall be comparable with those of the flanged connections.In addition,the pipelines shall be designed as straight as possible and reversing sections shall be minimized.
The heat exchangers (cooler) in the units shall be designed such that they are easily to access and to clean, if possible. To facilitate cleaning, all revision openings at the unit shall be arranged at the same side. Particular attention shall be paid for the cooler that a condensate collection trough of stainless steel has been installed and mounted at a slope of at least 1°across the whole width of the cooler. A sufficiently dimensioned water drain shall be provided at the lowest point where condensate can flow off via a siphon. In the utility shafts provided for ventilation, the ventilation pipelines (risers) are separated from each other by a fire protection wall (brickwork) to be prepared by the building contractor.
整体厨房配件的换热器(散热器)的设计应尽可能让人容易接近和清理.为了方便清洗,所以检修通口应安排在相同的管道一侧.特别要注意安装一条收集冷凝水的不锈钢水槽,以最少1°的斜度沿着整个散热器的宽度横跨固定.在水槽的最低处应有一个大小适度的泄水沟,通过虹吸管将冷凝水排走.在用于换气的公用竖井内,所有的换气管(立管)必须以防火墙(砖墙)个别分开,防火墙由建筑承包商负责准备.
Room air engineering systems for kitchens shall be operated only by outside air. Recirculation mode of operation is not allowed. The balance of all air flows (fresh air and exhaust air) in the whole kitchen area shall be balanced. The supply air is fed into the canteen area and flows into the kitchen where it is extracted via hoods. Air flowing in from hygienically objectionable rooms shall be excluded.
厨房内空气工程系统的操作只能利用室外空气,不允许使用室内空气循环模式.整个厨房范围的空气流量(新风和排风)应该保持平衡.输入食堂的新风流进厨房,然后通过排气罩抽出.来自不卫生房间的空气不应被输入.
Sealing elements and flexible connections in the exhaust air area shall be grease-, acid and lye resistant. All surfaces shall be abrasion-resistant, smooth, water-proof and easy-to-clean. Normally, galvanized steel sheet or chromium nickel steel are used for the exhaust and waster air pipelines. Horizontal air pipelines shall be provided with double folds at the sides or top sides. Folds at the underside shall be avoided. The joint with connection flanges shall be screwed at short distances and provided with grease, acid and lye resistant gaskets.
排风区的密封构件和柔性接口处必须耐油脂及耐酸碱.所有表面材质应当是耐磨、光滑、防水、且易清洗.排气和废气管道通常是用镀锌或铬镍钢板制成.横置通风管道的上部与侧部应该提供双褶皱,但管道底部应避免褶皱.法兰对接的接口应配以耐油脂及耐酸碱的衬垫,然后密集地以螺丝拧紧.
Revision openings shall be provided in the air pipeline at branches, changes of cross-sections and bends as well as at the place of installation of particular pipeline components for cleaning. For straight air pipeline, openings shall be provided approx. every 3 m. The openings shall be provided with covers the tightness and resistance of which shall be comparable with those of the flanged connections. In addition, the pipelines shall be designed as straight as possible and reversing sections shall be minimized.
在通风管的分支部位、根管横截面改变及弯曲部,以及安装特定清洗管道部件的位置,都应设有检修通口.这些通口都应有封盖,其密封度与防腐蚀度都应与法兰对接的接口类似.另外,管道应该尽可能的为直线,而换向的部位应尽可能减少.
【英语牛人团】
整体厨房配件的换热器(散热器)的设计应尽可能让人容易接近和清理.为了方便清洗,所以检修通口应安排在相同的管道一侧.特别要注意安装一条收集冷凝水的不锈钢水槽,以最少1°的斜度沿着整个散热器的宽度横跨固定.在水槽的最低处应有一个大小适度的泄水沟,通过虹吸管将冷凝水排走.在用于换气的公用竖井内,所有的换气管(立管)必须以防火墙(砖墙)个别分开,防火墙由建筑承包商负责准备.
Room air engineering systems for kitchens shall be operated only by outside air. Recirculation mode of operation is not allowed. The balance of all air flows (fresh air and exhaust air) in the whole kitchen area shall be balanced. The supply air is fed into the canteen area and flows into the kitchen where it is extracted via hoods. Air flowing in from hygienically objectionable rooms shall be excluded.
厨房内空气工程系统的操作只能利用室外空气,不允许使用室内空气循环模式.整个厨房范围的空气流量(新风和排风)应该保持平衡.输入食堂的新风流进厨房,然后通过排气罩抽出.来自不卫生房间的空气不应被输入.
Sealing elements and flexible connections in the exhaust air area shall be grease-, acid and lye resistant. All surfaces shall be abrasion-resistant, smooth, water-proof and easy-to-clean. Normally, galvanized steel sheet or chromium nickel steel are used for the exhaust and waster air pipelines. Horizontal air pipelines shall be provided with double folds at the sides or top sides. Folds at the underside shall be avoided. The joint with connection flanges shall be screwed at short distances and provided with grease, acid and lye resistant gaskets.
排风区的密封构件和柔性接口处必须耐油脂及耐酸碱.所有表面材质应当是耐磨、光滑、防水、且易清洗.排气和废气管道通常是用镀锌或铬镍钢板制成.横置通风管道的上部与侧部应该提供双褶皱,但管道底部应避免褶皱.法兰对接的接口应配以耐油脂及耐酸碱的衬垫,然后密集地以螺丝拧紧.
Revision openings shall be provided in the air pipeline at branches, changes of cross-sections and bends as well as at the place of installation of particular pipeline components for cleaning. For straight air pipeline, openings shall be provided approx. every 3 m. The openings shall be provided with covers the tightness and resistance of which shall be comparable with those of the flanged connections. In addition, the pipelines shall be designed as straight as possible and reversing sections shall be minimized.
在通风管的分支部位、根管横截面改变及弯曲部,以及安装特定清洗管道部件的位置,都应设有检修通口.这些通口都应有封盖,其密封度与防腐蚀度都应与法兰对接的接口类似.另外,管道应该尽可能的为直线,而换向的部位应尽可能减少.
【英语牛人团】
英语翻译The heat exchangers (cooler) in the units shall be desig
英语翻译Piping all of the water-to-refrigerant heat exchangers t
英语翻译The values stated in inch-pound units are to be regarded
英语翻译Any difference after discounting shall be settled in the
英语翻译(第一段)I met Mrs.Neidl in the ninth grade on a stage-desig
英语翻译I answered an ad in the New Times for a book cover desig
stuck in the heat
the weather starts --------- cooler in autumn.
英语翻译Types of Heat ExchangersHeat exchangers are equipment pr
英语翻译Consists of units in the production process that require
make the air cleaner and cooler英语翻译
may,cooler,in,ske,it,the.be.up连词成句