作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译But it is not easy to decide how much architecting effor

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/16 14:01:50
英语翻译
But it is not easy to decide how much architecting effort to invest on which activities in order to achieve optimal results with a sufficient level of confidence.
A first step towards explicit planning and tracking of architecting as an activity is to explicate and characterize the individual purpose of all architecting activities.
本句子的翻译是“ 对构架设计详细的规划和追踪作为一种活动,是对构架设计活动中个体目标的说明和描述的第一步。”
还是“ 详细的规划和对构架设计的追踪作为一种活动,是对构架设计活动中个体目标的说明和描述的第一步。”是解释和描述所有构架设计活动中个体用途的第一步。
意思就是句子划分的时候是(explicit planning and tracking )of architecting
还是这个样子的(explicit planning )and( tracking of architecting )
英语翻译But it is not easy to decide how much architecting effor
But it is not easy to decide how much architecting effort to invest on which activities in order to achieve optimal results with a sufficient level of confidence.
但是很难决定在哪个投资项目上投入多少建设费用,以获得拥有足够置信水平的最优结果.
A first step towards explicit planning and tracking of architecting as an activity is to explicate and characterize the individual purpose of all architecting activities.
要实现对构架工作的明确规划与跟踪,第一步是阐明和描述所有架构设计活动的个人目的.
再问: 置信水平是数学中的术语,你在这里用对不对啊??“投资项目”是从哪儿翻译出来的?
再答: 看你的资料具体语境了,仅供参考。