作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译以下是宪法中的一部分,求翻译.使用翻译器的就不用了.An order for admission for for

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/30 12:30:49
英语翻译
以下是宪法中的一部分,求翻译.使用翻译器的就不用了.
An order for admission for forensic mental care under Section 4(1) is made by a senior consultant at a unit referred to in Section 6(1),second sentence,or(2).For such an order to be made,a care certificate must have been issued by another physician.Concerning care certificates and examination for care certificates in this connection ,the provisions of Section 4(1) and (2),Section 5 and Section 6(1),third sentence,of the Compulsory Mental Care Act (1991:1128) apply where relevant.
A question concerning admission for forensic mental care under Section 4(1) shall be decided promptly,following examination of the patient.
If the court has ordered a forensic psychiatric examination and the suspect has been admitted to the examination unit,no care certificate is required for a forensic mental care order.The same applies to a person who is arrested,remanded in custody or admitted or about to be transferred to a correctional institution and who has been conveyed to a medical institution as referred to in Section 6(1),second sentence,for voluntary mental care.
英语翻译以下是宪法中的一部分,求翻译.使用翻译器的就不用了.An order for admission for for
第4(1)条所述的法庭精神护理许可条令是由一名资深顾问医生提出的,该医生是来自第6(1)条第二句或第6(2)条所提到的单位.要作出这样一个条令,护理资格证书必须由另一名医生颁发.就护理资格证书和护理资格证考试的关系而言,强制性精神护理条例(1991:1128)中的第4(1)和4(2)条、第5条以及第6(1)条第三句,适用于相关的情况.
紧随着患者调查之后,一个关于第4(1)条所述的法庭精神护理许可的问题将很快会出台.
如果法庭已下令进行法庭精神检查且犯罪嫌疑人已被准许送往检查单位,则法庭精神护理无需护理资格证书.这同样适用于一个被逮捕的、被还押拘留或已确定或即将被转移到惩教所的、且已转达给第6(1)条第二句所提到的医疗机构的人,这样的人可得到义务精神护理.
------------
请相信我