英语翻译是课后的
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/12 23:43:42
英语翻译
是课后的
是课后的
竹里馆 王维
独坐幽篁里,弹琴复长啸.深林人不知,明月来相照.
【注解】:1、幽篁:幽是深的意思,篁是竹林.2、长啸:长声呼啸.
【韵译】:
月夜,独坐幽静的竹林子里,间或弹弹琴,间或吹吹口哨.竹林里僻静幽深,无人知晓,却有明月陪伴,殷勤来相照.
【评析】:
这是一首写隐者的闲适生活情趣的诗.诗的用字造语、写景(幽篁、深林、明月),写人(独坐、弹琴、长啸)都极平淡无奇.然而它的妙处也就在于以自然平淡的笔调,描绘出清新诱人的月夜幽林的意境,融情景为一体,蕴含着一种特殊的美的艺术魅力,使其成为千古佳品.以弹琴长啸,反衬月夜竹林的幽静,以明月的光影,反衬深林的昏暗,表面看来平平淡淡,似乎信手拈来,随意写去其实却是匠心独运,妙手回天的大手笔.
这首小诗总共四句.拆开来看,既无动人的景语,也无动人的情语;既找不到哪个字是诗眼,也很难说哪一句是警策.
诗中写到景物,只用六个字组成三个词,就是:“幽篁”、“深林”、“明月”.对普照大地的月亮,用一个“明”字来形容其皎洁,并无新意巧思可言,是人人惯用的陈词.至于第一句的“篁”与第三句的“林”,其实是一回事,是重复写诗人置身其间的竹林,而在竹林前加“幽”、“深”两字,不过说明其既非庾信《小园赋》所说的“三竿两竿之竹”,也非柳宗无《青水驿丛竹》诗所说的“檐下疏篁十二茎”,而是一片既幽且深的茂密的竹林.这里,象是随意写出了眼前景物,没有费什么气力去刻画和涂饰.
诗中写人物活动,也只用六个字组成三个词,就是:“独坐”、“弹琴”、“长啸”.对人物,既没有描绘其弹奏舒啸之状,也没有表达其喜怒哀乐之情;对琴音与啸声,更没有花任何笔墨写出其音调与声情.
表面看来,四句诗的用字造语都是平平无奇的.但四句诗合起来,却妙谛自成,境界自出,蕴含着一种特殊的艺术魅力.作者王维《辋川集》中的一首名作,它的妙处在于其所显示的是那样一个令人自然而然为之吸引的意境.它不以字句取胜,而从整体见美.它的美在神不在貌,领略和欣赏它的美,也应当遗貌取神,而其神是包孕在意境之中的.就意境而言,它不仅如施补华所说,给人以“清幽绝俗”(《岘佣说诗》)的感受,而且使人感到,这一月夜幽林之景是如此空明澄净,在其间弹琴长啸之人是如此安闲自得,尘虑皆空,外景与内情是抿合无间、融为一体的.而在语言上则从自然中见至味、从平淡中见高韵.它的以自然、平淡为特征的风格美又与它的意境美起了相辅相成的作用.
可以想见,诗人是在意兴清幽、心灵澄净的状态下与竹林、明月本身所具有的清幽澄净的属性悠然相会,而命笔成篇的.诗的意境的形成,全赖人物心性和所写景物的内在素质相一致,而不必借助于外在的色相.因此,诗人在我与物会、情与景合之际,就可以如司空图《诗品•自然篇》中所说,“俯拾即是,不取诸邻,俱道适往,著手成春”,进入“薄言情悟,悠悠天钧”的艺术天地.当然,这里说“俯拾即是”,并不是说诗人在取材上就一无选择,信手拈来;这里说“著手成春”,也不是说诗人在握管时就一无安排,信笔所之.诗中描写周围景色,选择了竹林与明月,是取其与所要显示的那一清幽澄净的环境原本一致;诗中抒写自我情怀,选择了弹琴与长啸,则取其与所要表现的那一清幽澄净的心境互为表里.这既是即景即事,而其所以写此景,写此事,自有其酝酿成熟的诗思.更从全诗的组合看,诗人在写月夜幽林的同时,又写了弹琴、长啸,则是以声响托出静境.至于诗的末句写到月来照,不仅与上句的“人不知”有对照之妙,也起了点破暗夜的作用.这些音响与寂静以及光影明暗的衬映,在安排上既是妙手天成,又是有匠心运用其间的.
3、峨眉山月歌 李白
峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流.夜发清溪向三峡,思君不见下渝州.
这首诗是年轻的李白初离蜀地时的作品,意境明朗,语言浅近,音韵流畅.
诗从“峨眉山月”写起,点出了远游的时令是在秋天.“秋”字因入韵关系倒置句末.秋高气爽,月色特明(“秋月扬明辉”).以“秋”字又形容月色之美,信手拈来,自然入妙.月只“半轮”,使人联想到青山吐月的优美意境.在峨眉山的东北有平羌江,即今青衣江,源出于四川芦山县,流至乐山县入岷江.次句“影”指月影,“入”和“流”两个动词构成
独坐幽篁里,弹琴复长啸.深林人不知,明月来相照.
【注解】:1、幽篁:幽是深的意思,篁是竹林.2、长啸:长声呼啸.
【韵译】:
月夜,独坐幽静的竹林子里,间或弹弹琴,间或吹吹口哨.竹林里僻静幽深,无人知晓,却有明月陪伴,殷勤来相照.
【评析】:
这是一首写隐者的闲适生活情趣的诗.诗的用字造语、写景(幽篁、深林、明月),写人(独坐、弹琴、长啸)都极平淡无奇.然而它的妙处也就在于以自然平淡的笔调,描绘出清新诱人的月夜幽林的意境,融情景为一体,蕴含着一种特殊的美的艺术魅力,使其成为千古佳品.以弹琴长啸,反衬月夜竹林的幽静,以明月的光影,反衬深林的昏暗,表面看来平平淡淡,似乎信手拈来,随意写去其实却是匠心独运,妙手回天的大手笔.
这首小诗总共四句.拆开来看,既无动人的景语,也无动人的情语;既找不到哪个字是诗眼,也很难说哪一句是警策.
诗中写到景物,只用六个字组成三个词,就是:“幽篁”、“深林”、“明月”.对普照大地的月亮,用一个“明”字来形容其皎洁,并无新意巧思可言,是人人惯用的陈词.至于第一句的“篁”与第三句的“林”,其实是一回事,是重复写诗人置身其间的竹林,而在竹林前加“幽”、“深”两字,不过说明其既非庾信《小园赋》所说的“三竿两竿之竹”,也非柳宗无《青水驿丛竹》诗所说的“檐下疏篁十二茎”,而是一片既幽且深的茂密的竹林.这里,象是随意写出了眼前景物,没有费什么气力去刻画和涂饰.
诗中写人物活动,也只用六个字组成三个词,就是:“独坐”、“弹琴”、“长啸”.对人物,既没有描绘其弹奏舒啸之状,也没有表达其喜怒哀乐之情;对琴音与啸声,更没有花任何笔墨写出其音调与声情.
表面看来,四句诗的用字造语都是平平无奇的.但四句诗合起来,却妙谛自成,境界自出,蕴含着一种特殊的艺术魅力.作者王维《辋川集》中的一首名作,它的妙处在于其所显示的是那样一个令人自然而然为之吸引的意境.它不以字句取胜,而从整体见美.它的美在神不在貌,领略和欣赏它的美,也应当遗貌取神,而其神是包孕在意境之中的.就意境而言,它不仅如施补华所说,给人以“清幽绝俗”(《岘佣说诗》)的感受,而且使人感到,这一月夜幽林之景是如此空明澄净,在其间弹琴长啸之人是如此安闲自得,尘虑皆空,外景与内情是抿合无间、融为一体的.而在语言上则从自然中见至味、从平淡中见高韵.它的以自然、平淡为特征的风格美又与它的意境美起了相辅相成的作用.
可以想见,诗人是在意兴清幽、心灵澄净的状态下与竹林、明月本身所具有的清幽澄净的属性悠然相会,而命笔成篇的.诗的意境的形成,全赖人物心性和所写景物的内在素质相一致,而不必借助于外在的色相.因此,诗人在我与物会、情与景合之际,就可以如司空图《诗品•自然篇》中所说,“俯拾即是,不取诸邻,俱道适往,著手成春”,进入“薄言情悟,悠悠天钧”的艺术天地.当然,这里说“俯拾即是”,并不是说诗人在取材上就一无选择,信手拈来;这里说“著手成春”,也不是说诗人在握管时就一无安排,信笔所之.诗中描写周围景色,选择了竹林与明月,是取其与所要显示的那一清幽澄净的环境原本一致;诗中抒写自我情怀,选择了弹琴与长啸,则取其与所要表现的那一清幽澄净的心境互为表里.这既是即景即事,而其所以写此景,写此事,自有其酝酿成熟的诗思.更从全诗的组合看,诗人在写月夜幽林的同时,又写了弹琴、长啸,则是以声响托出静境.至于诗的末句写到月来照,不仅与上句的“人不知”有对照之妙,也起了点破暗夜的作用.这些音响与寂静以及光影明暗的衬映,在安排上既是妙手天成,又是有匠心运用其间的.
3、峨眉山月歌 李白
峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流.夜发清溪向三峡,思君不见下渝州.
这首诗是年轻的李白初离蜀地时的作品,意境明朗,语言浅近,音韵流畅.
诗从“峨眉山月”写起,点出了远游的时令是在秋天.“秋”字因入韵关系倒置句末.秋高气爽,月色特明(“秋月扬明辉”).以“秋”字又形容月色之美,信手拈来,自然入妙.月只“半轮”,使人联想到青山吐月的优美意境.在峨眉山的东北有平羌江,即今青衣江,源出于四川芦山县,流至乐山县入岷江.次句“影”指月影,“入”和“流”两个动词构成
英语翻译是课后的
英语翻译这是新概念275课后的一个题目.西西
英语翻译看清楚是课文翻译,不是课后答案.最主要的是3,
英语翻译课后题完型的翻译(所有)
英语翻译不是课后练习南京大学出版社的
英语翻译是课后题里的短文阅读的翻译哦,谁帮我翻译一下 ,
课后10首古诗是课后的十首古诗
英语翻译如题.是课文翻译,不是课后作业的翻译哦……
英语翻译书的封面是这个 有谁能说下课文翻译和课后答案
英语翻译sectionA课后习题Translation的那个,第一题是无论你是多么富有经验的演说家的那个
英语翻译是课后练习文言文哦!不要搞错了!
英语翻译不是课文的翻译,是每个单元课后有两个带五个选择题的阅读理解的翻译,