英语翻译TV executives must have been happy to put afork in the 2
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/07 20:44:33
英语翻译
TV executives must have been happy to put a
fork in the 2012-13 season.
这句怎么翻啊 特别是2013-13season啥意思啊
>
TV executives must have been happy to put a
fork in the 2012-13 season.
这句怎么翻啊 特别是2013-13season啥意思啊
>
这句话要有语境才好翻译.不过字面上,可以解释一下
这句话,要搞懂两个地方
第一个:put a fork in sth.
- Put a fork in = "I've finished talking," "That's all I have to say about that." 意思是,我说完了.我发表意见就这些.
- Put a fork in 也用于形容做完了,无法翻盘了.原意是一顿饭做好了,就把叉子放好可以吃了,表明完成了.还有体育解说员通常也会到"stick a fork in them." 来形容一个队伍比赛输了,没法翻盘了.
看如下英文母语人士的对这个单词的理
"It's also used to indicate a losing cause. (When you cook meat, and it's "done," you stick a fork in it.) When a sports team, for example, is losing, and then losing badly so defeat seems inevitable, a commentator might say "stick a fork in them."
第二个:season
seasony有很多意思,季节、一年中某活动或事件发生的季节,如购物季、赛季、动物繁殖季节、农产品收获季等等
所以,这段话的season,应该是电视台的某一个活动或事件发生的季节.
所以这句话可以翻译为:
TV executives must have been happy to put a fork in the 2012-13 season.
如果2012年到2013年这一季(的某件事或者活动)告一段落的话,电视台的领导一定会很高兴.
再问: awesome! Together they looked like what would happen if Big Moose from the “Archie” comics had wooed Lena Horne. 这句怎么翻呢
再答: Together they looked like what would happen if Big Moose from the “Archie” comics had wooed Lena Horne. 这个句子有文化内涵的。最好跟看过阿奇漫画的老美朋友讨论过,再翻译。以下是个人从网络查出来的一些源头,不一定准确。(有些东西,本土人才能理解,只可意会不可言传) 这句话的翻译,要了解两个事: 第一,“Archie” comics讲的是什么故事 第二,Big Moose和 Lena Horne分别是谁 “Archie” comics讲的是什么故事? 阿奇系列漫画是美国上世纪四十年代初开始发行的讲述一群青少年(学校)生活的漫画,有多个系列。然后纽约时报有个评论可以参考,漫画主角阿奇和其伙伴的形象和漫画中的田园式环境背景的来由,可能是源自于漫画编辑Goldwater,这哥们是个纽约人(城市人),特别留恋当年他呆在美国堪萨斯州海华沙的时光和印象。 Big Moose是谁? 这哥们是阿奇漫画中创作的任务,是主角阿奇的同学。他力气奇大无比,能躺在车底下,把车抬起来。他为Riverdale高中赢过好多场运动比赛,但是有语难症/阅读障碍。尽管如此,同学们都乐于帮助他学习。他是“肌肉发达头脑简单”的经典诠释。 Lena Horne是谁? 这姐们是上一代的演员、舞者和歌星,16岁就在夜总会表演,早年也演过好多电影的小角色。后来她去了好莱坞,也演了电影主角,但是因为左倾政治思想,一致在好莱坞红不起来。然后从好莱坞回家发展了,继续做夜店演员。后来也有些成就,就是百老汇的一个剧让她又开始红了,她共参演了300多场这个剧。基本上可以总结,姐们是美女。 阿奇漫画的年代是上世纪40年代开始,整好和这姐们演艺圈活动活跃的时间一致。 回到这句话 Together they looked like what would happen if Big Moose from the “Archie” comics had wooed Lena Horne. 他们在一起的样子,就像是阿奇漫画里那个Big Moose像Lena Horne求爱的场景/表情。 句子想表达什么感觉,自己体会吧,而且要看前后语境。
这句话,要搞懂两个地方
第一个:put a fork in sth.
- Put a fork in = "I've finished talking," "That's all I have to say about that." 意思是,我说完了.我发表意见就这些.
- Put a fork in 也用于形容做完了,无法翻盘了.原意是一顿饭做好了,就把叉子放好可以吃了,表明完成了.还有体育解说员通常也会到"stick a fork in them." 来形容一个队伍比赛输了,没法翻盘了.
看如下英文母语人士的对这个单词的理
"It's also used to indicate a losing cause. (When you cook meat, and it's "done," you stick a fork in it.) When a sports team, for example, is losing, and then losing badly so defeat seems inevitable, a commentator might say "stick a fork in them."
第二个:season
seasony有很多意思,季节、一年中某活动或事件发生的季节,如购物季、赛季、动物繁殖季节、农产品收获季等等
所以,这段话的season,应该是电视台的某一个活动或事件发生的季节.
所以这句话可以翻译为:
TV executives must have been happy to put a fork in the 2012-13 season.
如果2012年到2013年这一季(的某件事或者活动)告一段落的话,电视台的领导一定会很高兴.
再问: awesome! Together they looked like what would happen if Big Moose from the “Archie” comics had wooed Lena Horne. 这句怎么翻呢
再答: Together they looked like what would happen if Big Moose from the “Archie” comics had wooed Lena Horne. 这个句子有文化内涵的。最好跟看过阿奇漫画的老美朋友讨论过,再翻译。以下是个人从网络查出来的一些源头,不一定准确。(有些东西,本土人才能理解,只可意会不可言传) 这句话的翻译,要了解两个事: 第一,“Archie” comics讲的是什么故事 第二,Big Moose和 Lena Horne分别是谁 “Archie” comics讲的是什么故事? 阿奇系列漫画是美国上世纪四十年代初开始发行的讲述一群青少年(学校)生活的漫画,有多个系列。然后纽约时报有个评论可以参考,漫画主角阿奇和其伙伴的形象和漫画中的田园式环境背景的来由,可能是源自于漫画编辑Goldwater,这哥们是个纽约人(城市人),特别留恋当年他呆在美国堪萨斯州海华沙的时光和印象。 Big Moose是谁? 这哥们是阿奇漫画中创作的任务,是主角阿奇的同学。他力气奇大无比,能躺在车底下,把车抬起来。他为Riverdale高中赢过好多场运动比赛,但是有语难症/阅读障碍。尽管如此,同学们都乐于帮助他学习。他是“肌肉发达头脑简单”的经典诠释。 Lena Horne是谁? 这姐们是上一代的演员、舞者和歌星,16岁就在夜总会表演,早年也演过好多电影的小角色。后来她去了好莱坞,也演了电影主角,但是因为左倾政治思想,一致在好莱坞红不起来。然后从好莱坞回家发展了,继续做夜店演员。后来也有些成就,就是百老汇的一个剧让她又开始红了,她共参演了300多场这个剧。基本上可以总结,姐们是美女。 阿奇漫画的年代是上世纪40年代开始,整好和这姐们演艺圈活动活跃的时间一致。 回到这句话 Together they looked like what would happen if Big Moose from the “Archie” comics had wooed Lena Horne. 他们在一起的样子,就像是阿奇漫画里那个Big Moose像Lena Horne求爱的场景/表情。 句子想表达什么感觉,自己体会吧,而且要看前后语境。
英语翻译TV executives must have been happy to put afork in the 2
I forget to put the milk in the fridge it must have gone
英语翻译The executives acknowledge that they try to swing nation
In this way you have been happy to accompany
They must have been to the USA,have not they?与He must have b
He must have been sent to the hospital 改反意疑问句
someone must have been here,for the bunch of keys i put on t
英语反义疑问句疑惑2 You must have been to the Great Wall,__haven't yo
英语翻译I have to bring in a stepladder and put it partly on the
英语翻译Have ,been happy had □ have a commitment.would have to b
模仿例句改写句子.Example:He must be in the office.→He must have been
请翻译Executives have been given increased authority, increased