德语介词结构问题:这句话Bei Autos dienen breite Reifen ohnehin meistens
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/13 08:43:10
德语介词结构问题:
这句话Bei Autos dienen breite Reifen ohnehin meistens mehr dem besseren Aussehen des Fahrzeugs als der Fahrsicherheit.因为bei是介词,介词后面跟名词,这个结构就是Bei Autos,那么翻译过来就是如果汽车.怎么不通呀?句子的翻译是:"如果宽带轮胎用到汽车上……"那么这个借此结构应该还要往后延伸把动词dienen囊括进去.但这又不是借此结构了.咋回事呢?
这句话Bei Autos dienen breite Reifen ohnehin meistens mehr dem besseren Aussehen des Fahrzeugs als der Fahrsicherheit.因为bei是介词,介词后面跟名词,这个结构就是Bei Autos,那么翻译过来就是如果汽车.怎么不通呀?句子的翻译是:"如果宽带轮胎用到汽车上……"那么这个借此结构应该还要往后延伸把动词dienen囊括进去.但这又不是借此结构了.咋回事呢?
ei autos 是“在汽车方面,或说到汽车”,用复数是说明对所有的汽车.
整句话的意思是说,“说到汽车,这宽轮胎与其说是为了安全还不如说是为了好看.
整句话的意思是说,“说到汽车,这宽轮胎与其说是为了安全还不如说是为了好看.
德语介词结构问题:这句话Bei Autos dienen breite Reifen ohnehin meistens
德语介词相关问题An der Straße entlang sind viele Autos geparkt.
德语 介词bei+人名
德语关于介词bei的用法
德语 句子结构理解Doch ohnehin zeichne sich ab,so die Wissenschaftler
这句话是什么结构?德语
求德语介词(nach zu bei)练习答案
德语 Ich hoffe,daß es Ihnen bei uns gefällt.这句话啥意思
德语 Ich hoffe, daß es Ihnen bei uns gefällt. 这句话啥意思
德语:Sie sind im Haus bei dem Vater.这句话有什么错的吗?
德语这句话说的对吗?richtig oder falsch?Am Wort-Ende bei W
德语:这句话结构怎么理解?