英语翻译关键是要有原来的韵味和意境,我这样翻译可不可以?Only if spread the wings despera
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/09/20 08:06:39
英语翻译
关键是要有原来的韵味和意境,我这样翻译可不可以?Only if spread the wings desperately,you can soar in the vast sky freely!
thank you!
关键是要有原来的韵味和意境,我这样翻译可不可以?Only if spread the wings desperately,you can soar in the vast sky freely!
thank you!
Only if 是“只有当(只是在 ...的时候)”的意思,用在这里作“唯有”讲再棒不过!并且其引导的是一个从句,因此if后接spread the wings是可以的,也可以写成only if you spread the wings,当然我个人认为在这里不加“you”更好,因为you和主句的主语是一致的,加了显得重复,读起来也不流畅.
个人认为在这里不能把spread写成v-ing形式,因为only if后接从句,改成spreading后从句便没有了谓语.要用v-ing也可以,那得把if 改为by,only by doing.
3L的朋友的flutter感觉有些道理,spread the wing表示展翅,flutter the wing表示振翅,但是我联想到苍鹰在天空翱翔的时候,会把翅膀展的很开,而不会大频率地去振动翅膀;又想到小鸟要想飞起来的话 也得不断地去振动翅膀 才能飞得起来.可能要先振翅 再展翅吧 也有可能小鸟振翅,大鸟展翅吧...
哎 我也迷糊了 挺矛盾的 不知道该有哪个好~LZ根据自己的心境和状态选择吧!凭经验感觉spread the wings用的比较多.
ONLY IF 开头时,主句要采用倒装结构
Only if spread the wings desperately can you soar in the vast sky freely!
个人认为在这里不能把spread写成v-ing形式,因为only if后接从句,改成spreading后从句便没有了谓语.要用v-ing也可以,那得把if 改为by,only by doing.
3L的朋友的flutter感觉有些道理,spread the wing表示展翅,flutter the wing表示振翅,但是我联想到苍鹰在天空翱翔的时候,会把翅膀展的很开,而不会大频率地去振动翅膀;又想到小鸟要想飞起来的话 也得不断地去振动翅膀 才能飞得起来.可能要先振翅 再展翅吧 也有可能小鸟振翅,大鸟展翅吧...
哎 我也迷糊了 挺矛盾的 不知道该有哪个好~LZ根据自己的心境和状态选择吧!凭经验感觉spread the wings用的比较多.
ONLY IF 开头时,主句要采用倒装结构
Only if spread the wings desperately can you soar in the vast sky freely!
英语翻译关键是要有原来的韵味和意境,我这样翻译可不可以?Only if spread the wings despera
动词短语和词语搭配像Spread one wings这样的 例句和例句的解释
求带鹤字的三字网名.要有韵味,意境.
Spread Your Wings和远くへ~Spread Your Wings~有什么不同?都是MAY'S的.
If you spread your wings and visit the place,you go to some
英语翻译He waits in the wings他准备展翅高翔是这样翻译么,这里不解的是in 这个副词的用法,看到过很
英语翻译可以把“落”翻译出来么?觉得这个字是这句话的精髓~最好用上定语从句 我这样说对么?wings are the l
spread your wings over me 怎样翻译
If only I hod wings wings as white as yours up into the sky
可不可以开头用If only 翻译
英语翻译spread your wings 不是什么习语吗?只是比喻的说法?
英语翻译> Spread the Stupidity> > Only in America ..do drugstore