作业帮 > 综合 > 作业

寻求两位法语德语的高手帮忙把下面一段中文翻译成德语、法语,不胜感激:

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/09/30 08:40:52
寻求两位法语德语的高手帮忙把下面一段中文翻译成德语、法语,不胜感激:
看不见的远方,烟雾缭绕,扑朔迷离,一层又一层,层层叠叠好不热闹,然而我却无法看清,等待是期待已久的期待,还是害怕失去的失去。于是止步徘徊,欲走还留,不曾想在小心翼翼的不经意间的,已错过了沿途的美好风景。有时候,失去虽然也是一种的期待,许我自私,我更想不再失去的拥有,期待的那种宁静的归属感。
寻求两位法语德语的高手帮忙把下面一段中文翻译成德语、法语,不胜感激:
法语:
Invisible, LiaoRao inaccessible, et fumée, octroyant un actif, la vie, mais je d’existence n’ont pas montré tant attendue de délai, ou la peur de perdre. Ainsi, pour s’arrêter, poursuit également à méticuleux n’a par inadvertance, déjà passée entre le meilleur. Dans certains cas, est une perte, xu, je tiens surtout je égoïstes ne soit manquée, attend avec intérêt la tranquillité des intéressés.
德语:Nicht den entfernten Platz, die Smogwinde herum sehen und verwirren, kann die überschneidung ist sehr lebhaft, gleichwohl ich nicht imstande bin, offenbar wirklich zu sehen, die Aufwartung ist die Erwartung, die erwartet, ist ängstlichverlieren, das verliert.Hält folglich Schritte hin und her, möchte auch bleiben an, entlang der Weise glücklichen Landschaft unvorsichtig vermissen nicht einmal innen vorsichtig gewünscht.Manchmal obgleich auch verliert, ist eine Art Erwartung, ermöglicht mich, egoistisch zu sein, ich möchten nicht mehr Besitz, Erwartung verlieren, die Art der tranquil Richtung des Gehörens.