作业帮 > 语文 > 作业

新概念疑问新概念第121课里有一句The books which are on the counter.原文翻译为:就是

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/10/07 02:27:00
新概念疑问
新概念第121课里有一句The books which are on the counter.
原文翻译为:就是柜台上的那两本.
问题一、我可不可以把原句变成:The books on the counter.(就是去掉which are)
(我自己感觉应该可以,因为在新概念的第23课出现了The ones on the shelf.这样的句子.)
问题二、如果可以的话,省略which are的话有没有什么理由.还是没有什么理由,都为习惯用法.(我开始还以为是定语从句引导词作宾语时的省略,但那省略也只是引导词which而已呀!)
The books which are on the counter.这句是定语从句无疑了。(书上写的)
新概念疑问新概念第121课里有一句The books which are on the counter.原文翻译为:就是
第一个问题:
不能省略,除非有上下文
The books on the counter.没有谓语,不能单独成句,加上be动词are才成为完整的句子.
除非有上下文如:which books do u want? The ones on the counter(are the books I want)..(事实上成句的话,应该把这句的ones 和后面的books 调换位置才对,第一次提到和第二次提到的区别,这个我想你知道的.)这种情况不是没有谓语而是省略了谓语和宾语.因为前面已经表明了意思.为了文章的简练才这样做的
这也是为什么你举的例子“the ones on the shelf"中用的是ones,代词.证明前面有前文提到
而且The books on the counter 和The books are on the counter.的意思不同.
在柜台上的那些书.(强调是那些书,不是其他的书)
书在柜台上.(强调书的位置)
第二个问题:
定语从句的确可以省略which be,不过要省略就要一起省略,不可单独省略which或be.
虽然只保留be语法上不错,但是正如我第一问题里讲的.意思有变化