一个巨难的英语句子结构分析,
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/14 18:42:45
一个巨难的英语句子结构分析,
First put forward by the French mathematician Pierre de Fermat in the seventeenth century,the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds,including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem,and who had to dress like a man in order to be able to study at the Ecole Poly-technique.
这个句子太长了.并翻译.
重点翻译the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds
分析这个句子结构 并翻译,别的不需要。我能看懂。
First put forward by the French mathematician Pierre de Fermat in the seventeenth century,the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds,including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem,and who had to dress like a man in order to be able to study at the Ecole Poly-technique.
这个句子太长了.并翻译.
重点翻译the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds
分析这个句子结构 并翻译,别的不需要。我能看懂。
翻译:首先提出了由法国数学家彼埃尔de Fermat定理在第十七世纪,有困惑,打败了最好的数学思想,包括一位法国女科学家,她在解决问题方面取得了重大的进展,她曾女扮男装为了能够在学院聚技术的研究.
分析:第一句是应该是定语从句,主句是第一个逗号到第二个逗号间,including引导的是状语从句,“who”、"and who"都是引导定语从句,修饰"a French woman scientist".
分析:第一句是应该是定语从句,主句是第一个逗号到第二个逗号间,including引导的是状语从句,“who”、"and who"都是引导定语从句,修饰"a French woman scientist".