作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译只译提问中的那一句便可。只译提问中的那一句便可原文是这样的:I do not choose to be a co

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/12 16:53:07
英语翻译
只译提问中的那一句便可。只译提问中的那一句便可
原文是这样的:
I do not choose to be a common person.
It is my right to be uncommon—if I can.
I seek opportunity—not security.
I do not wish to be a kept citizen,
humbled and dulled by having the state look after me.
I want to take the calculated risk,
to dream and to build,
to fail and to succeed.
I refuse to barter incentive for a dole;
I prefer the challenges of life to the guaranteed existence;
the thrill of fulfillment to the stale calm of Utopia.
I will not trade my freedom for beneficence
nor my dignity for a handout.
I will never cower before any master
nor bend to any threat.
It is my heritage to stand erect,proud,and unafraid;
to think and act for myself;
to enjoy the benefit of my creations;
and to face the world boldly
and say:
“This,with God’s help,I have done.”
All this is what it means to be an Entrepreneur.
—Entrepreneur’s Credo of the American
英语翻译只译提问中的那一句便可。只译提问中的那一句便可原文是这样的:I do not choose to be a co
是不是还有后文?
翻译:我拒绝用施舍作为奖励来交换.
再问: 我把原文补充到问题补充里了。
再答: 有点类似于:我拒绝碌碌无为地生活,(我绝不为了一点施舍而放弃冒险的刺激-这是有道翻的,我觉得还不错)不过翻成英文就会很不一样了,大致意思能懂就好,有时候翻来翻去都没有美感了,呵呵~~~~~