作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译为什么不能翻译成 你若不离不弃我必生死相依 需要具体的语法讲解

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/09/22 11:44:03
英语翻译
为什么不能翻译成 你若不离不弃我必生死相依 需要具体的语法讲解
英语翻译为什么不能翻译成 你若不离不弃我必生死相依 需要具体的语法讲解
从语法结构来说,这句话是条件状语从句,翻译过来是;如果你不离开我,我就会在你身边直到生命结束.你说的那个“你若不离不弃我必生死相依”是可以这样翻译的,这是意译的结果,就是说将直译加以引申,将语句美化,其实还是一个意思的.
L但是我觉得这句话首先是有点问题的,应该再添一个谓语,一句话没有谓语是不成立的:
If you don't leave me,I will stand /be by your side until the life ends.
条件状语从句的语法结构是主谓宾.主句的结构主谓状结构,until the life ends其实也是个条件状语.
欢迎追问~