作业帮 > 英语 > 作业

he devoted his life to the promotion of world peace

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/21 19:39:01
he devoted his life to the promotion of world peace
我不明白of的用法 只知道名词和名词直接用of连接,为什么这里要翻译为“促进世界和平”而不是“世界的促进”
还有peace在这里做宾补吗?
he devoted his life to the promotion of world peace
He devoted his life to the promotion of world peace.
他致力于促进世界和平.
从字面上翻译是世界和平的促进,但翻译时要考虑到汉语的表达习惯,一般译为动宾短语,就译为促进世界的和平.翻译并不总是要按字面逐字来的.(world) peace在这里不是宾补,而是当promotion的定语,相当于形容词的作用.
再问: 我的意思是我还不明白of的用法,两个名词连接of一般不都有“的”的含义嘛 可是在这句话中 为什么没有
再答: of表示……的……,如a map of China,一幅中国的地图。同样,the promotion of……译为“世界和平的促进”,从字面翻译是有“的”的。 但这样说并不符合汉语的说法,还是要译为促进世界的和平。把名词短语改为动宾短语。