英语翻译有没有英语比较好的翻译一下快郁闷死了~to be or not to be,that is a queastio
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/11 09:55:07
英语翻译
有没有英语比较好的翻译一下
快郁闷死了~
to be or not to be,that is a queastion
应该是这样拼的吧
莎士比亚名言
翻译以下
有没有英语比较好的翻译一下
快郁闷死了~
to be or not to be,that is a queastion
应该是这样拼的吧
莎士比亚名言
翻译以下
这是《哈姆雷特》中 丹麦王子的经典独白.
王子面对父亲的猝然离世及母亲的改嫁,及叔父的篡位.他内心充满猜疑,矛盾,犹豫,痛苦.于是说出了这么一句话:
To be or not to be,that's a question
“生存还是毁灭?这是个问题.”
这句话反映出当时他的痛苦、疑惑,对人生充满怀疑,觉得人活着没有意义,自杀更好,可又对死亡很恐惧,不知人死后会不会下地狱.所以在这段独白里,他非常犹豫,思考着“生存还是毁灭”(To be,or not to be),是应该“默然忍受命运暴虐的毒箭" ( suffer the slings and arrows of outrageous fortune),也就是活着,忍受生老病死和人世的不公;还是"挺身反抗人世无涯的苦难,通过斗争把它们清扫" (to take arms against a sea of troubles,.
除了莎士比亚《哈姆雷特》的成功因素外,“To be or not to be”之所以成为名言,还有下面原因:
一是因为它单词简单易记,读起来朗朗上口,有诗的韵律和节奏,便于普通民众传诵流传;
二是因为“To be or not to be”这句在不同语境中有不同的意思,比如“是或不是”,“干或不干”,“是生,还是死?”...
所以很多人喜欢套用这种句式
王子面对父亲的猝然离世及母亲的改嫁,及叔父的篡位.他内心充满猜疑,矛盾,犹豫,痛苦.于是说出了这么一句话:
To be or not to be,that's a question
“生存还是毁灭?这是个问题.”
这句话反映出当时他的痛苦、疑惑,对人生充满怀疑,觉得人活着没有意义,自杀更好,可又对死亡很恐惧,不知人死后会不会下地狱.所以在这段独白里,他非常犹豫,思考着“生存还是毁灭”(To be,or not to be),是应该“默然忍受命运暴虐的毒箭" ( suffer the slings and arrows of outrageous fortune),也就是活着,忍受生老病死和人世的不公;还是"挺身反抗人世无涯的苦难,通过斗争把它们清扫" (to take arms against a sea of troubles,.
除了莎士比亚《哈姆雷特》的成功因素外,“To be or not to be”之所以成为名言,还有下面原因:
一是因为它单词简单易记,读起来朗朗上口,有诗的韵律和节奏,便于普通民众传诵流传;
二是因为“To be or not to be”这句在不同语境中有不同的意思,比如“是或不是”,“干或不干”,“是生,还是死?”...
所以很多人喜欢套用这种句式
英语翻译有没有英语比较好的翻译一下快郁闷死了~to be or not to be,that is a queastio
To be or not to be ,that is a question .
To be or not to be That is a question
To be or not to be,That is a question
To be or not to be.That is a question
To be or not to be.That is a quitens.
请问英语名言“To be or not to be,that is a question."用中文怎么翻译?
请翻译TO be or not to be That is a question﹍
翻译 To be or not to be,that is a questions!
to be or not to be that is a question---翻译
be or not to be ,that is a question
英语翻译To be or not to be ,that is a question.