英语翻译vanity[名词]原意是“空虚 ”,如果放在浴室用品中应该怎么翻译?
英语翻译vanity[名词]原意是“空虚 ”,如果放在浴室用品中应该怎么翻译?
英语翻译: 请问您:resolved, 在合同中,放在句首:RESOLVED,通常应该怎么翻译?
英语翻译类似于what,who之类的,本身是疑问词的这些词.如果放在疑问句中是怎么翻译的?请详解.越多越好.不是放在疑问
英语翻译请问这个两个短语如果是出现在医疗单上,应该怎么翻译在这个表中应该怎样翻译
英语翻译还有跟它相类似一些的如果是翻译的话应该怎么翻译,如(名词)+公司这种
英语翻译一个正式翻译一个缩写翻译SHAN DONG应该放在LTD后面吗?如果想放后面怎们办呢?
英语翻译αφήσουν这个是空虚的意思吗?如果不是,帮我翻译一下空虚与消逝这两个词语
英语翻译如果不能,那应该怎么翻译
英语翻译应该怎么翻译?count against 在这里好像不能放在一起译吧?
在英语中,被动语态是按主动语态翻译还是按原意翻译
英语翻译文件的“执行”或“实施”应该怎么翻译,我指在文件封面上出现的单个名词.
英语翻译Sara una gran MAJALATA!Sarà在意大利语中应该如何理解?如果放在句子中理解,应该理解成将