学计算机,并且英语好的,麻烦帮个忙.这句英语我明白汉语的意思,但是不明白他的意义
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/25 12:23:43
学计算机,并且英语好的,麻烦帮个忙.这句英语我明白汉语的意思,但是不明白他的意义
A missing piece of the puzzle is that the Repository was fed with the _ws at instantiation time.In this way,I can control the Repositories that should participate in the same Unit of Work and those that should be isolated in another Unit of Work.
给讲讲怎么回事儿呗.
"我就能控制哪些数据存储器应该加入到同一个工作单元中,而哪些数据存储器应该分隔放置到另一工作单元中"
这句话能不能帮我解释一下,为什么这么翻译?
特别是
“哪些..应噶,而哪些...应该” 怎么翻译出来的?
A missing piece of the puzzle is that the Repository was fed with the _ws at instantiation time.In this way,I can control the Repositories that should participate in the same Unit of Work and those that should be isolated in another Unit of Work.
给讲讲怎么回事儿呗.
"我就能控制哪些数据存储器应该加入到同一个工作单元中,而哪些数据存储器应该分隔放置到另一工作单元中"
这句话能不能帮我解释一下,为什么这么翻译?
特别是
“哪些..应噶,而哪些...应该” 怎么翻译出来的?
还有一个问题,就是数据存储器是在实例化时向_ws 赋值.这样,我就能控制哪些数据存储器应该加入到同一个工作单元中,而哪些数据存储器应该分隔放置到另一工作单元中.
feed with,向变量赋值
instantiation 实例化
Repository,根据上下文也可能有其他含义,如资源库等.
仔细的译文还需要根据上下文的意思,认真推敲.以上意见仅供参考.
补充:Repositories that should ...,and those that...,是区分不同的repositories.例如:I can arrange my jobs that should be done today and those that should be done tomorrow.(我能安排好,今天该做哪些事,而明天该做哪些.)
feed with,向变量赋值
instantiation 实例化
Repository,根据上下文也可能有其他含义,如资源库等.
仔细的译文还需要根据上下文的意思,认真推敲.以上意见仅供参考.
补充:Repositories that should ...,and those that...,是区分不同的repositories.例如:I can arrange my jobs that should be done today and those that should be done tomorrow.(我能安排好,今天该做哪些事,而明天该做哪些.)
学计算机,并且英语好的,麻烦帮个忙.这句英语我明白汉语的意思,但是不明白他的意义
各位英语学霸,请问你们都是怎样做连词成句的?我明白一些意思,但语法搞不清楚,不明白谁在前,哪个介词在后。请求高人指点
怎么做到不用汉语就能学英语明白英语的意思?
只会读英语不明白意思本人喜欢听一些欧美的英文歌曲.但是我就会唱不明白意思,而且我还很喜欢英语,但就是没有心思学,但就是非
求计算机常用的英语提示和汉语意思
我英语超烂,如果跟外国人学口语的话会不会好点?可是他的汉语也不好怎么办.
教我学英语怎么知道英语单词是怎么读的?怎么把单词的发音发标准?有时候一句英语写在纸上是明白意思的,但是磁带里读出来的就听
麻烦这句英语的意思是?
假如你是李华,你的美国朋友TOM正在学汉语,他对成语“邯郸学步”不太明白,请你用英语给他解释一下这...
我不明白你的意思 这句话用英语怎么说
这句英语里的动词不明白
求汉译英,此生,我会娶一个为我逃课的女孩儿,然后用此生,对她好.麻烦高手把上边这句汉语翻译成英语