作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译丁卯夏,张氏姑妇同刈麦,甫收拾成聚,有大旋风从西来,吹之四散.妇怒,以镰掷之,洒血数滴渍地上,方共检寻所失,妇倚

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/10/01 12:46:30
英语翻译
丁卯夏,张氏姑妇同刈麦,甫收拾成聚,有大旋风从西来,吹之四散.妇怒,以镰掷之,洒血数滴渍地上,方共检寻所失,妇倚树忽似昏醉,魂为人缚至一神祠,神怒叱曰:悍妇乃敢伤我吏,速受杖.妇性素刚,抗声曰:贫家种麦数亩,资以活命,烈日中妇姑辛苦,刈甫毕,乃为怪风吹散,谓是邪祟,故以镰掷之,不虞伤大王使者.且使者来往,自有官路,何以横经民田败人麦,以此受杖,实所不甘.神瘫首曰:其词直,可遣去.妇苏而旋风复至,仍卷其麦为一处.
英语翻译丁卯夏,张氏姑妇同刈麦,甫收拾成聚,有大旋风从西来,吹之四散.妇怒,以镰掷之,洒血数滴渍地上,方共检寻所失,妇倚
丁卯夏,张氏姑妇同刈麦.甫收拾成聚,有大旋风从西来,吹之四散.【丁卯年夏天,有姓张的姑(姑:1、婆婆2、姑母3、丈夫的姊妹.这里可能是指3.)妇二人一起收割麦子.刚把割好的麦子收拾成堆,忽有大旋风从西方吹来,把成堆的麦子吹得四散.】
妇怒,以镰掷之,洒血数滴渍地上.方共检寻所失,妇倚树忽似昏醉,【妇人大怒,用镰刀向旋风掷去,只见风中洒下几滴血沾在地上.二人正一起检拾寻找失去的东西(镰刀、吹散的麦子)时,妇人倚着树忽然似昏醉过去了,】
魂为人缚至一神祠.神怒叱曰:“悍妇乃敢伤我吏!速受杖.”【妇人的魂被人缚到一间神庙中.庙神恼怒地叱责道:“凶恶的女人竟敢伤害我的小吏!立刻受杖责!】
妇性素刚,抗声 曰:“贫家种麦数亩,资以活命.烈日中妇姑辛苦,刈甫毕,乃为怪风吹散.【这妇人向来性子刚烈,大声说:穷人家种了几亩麦子,靠它来活命.烈日中妇姑多么辛苦,可刚收割完,竟被怪风吹散.】
谓 是邪崇,故以镰掷之.不虞伤大王使者.且使者来往,自有官路;何以横经民田,败人麦?以此受杖,实所不甘.”【我们以为是妖邪,所以用镰刀投掷它.不想伤到的却是大王的使者.况且使者来来往往,本有官路可行;为何横穿民田,破坏人的麦子?因此事受丈打之刑,实在有所不甘心.”】
神俯首曰:“其词直,可遣去.”妇苏而旋风 复至,仍卷其麦为一处.【庙神低头说:“她的供词正当有理,可放她回去.”妇人苏醒后旋风又吹来了,仍然把她的麦子吹卷成同一处堆放着.】
英语翻译丁卯夏,张氏姑妇同刈麦,甫收拾成聚,有大旋风从西来,吹之四散.妇怒,以镰掷之,洒血数滴渍地上,方共检寻所失,妇倚 【求】农妇斥神 译文原文:丁卯夏,张氏姑妇同刈麦.甫收拾成聚,有大旋风从西来,吹之四散.妇怒,以镰掷之,洒血数滴渍地上. 英语翻译《农妇斥神》原文如下:丁卯夏,张氏姑妇同刈麦,甫收拾成聚,有大旋风从西来,吹之四散.妇怒,以镰掷之,洒血数滴渍地 英语翻译九月丁卯,子同生,以大子生之礼举之,接以大牢,卜士负之,士妻食之.公与文姜、宗妇命之.公问名于申繻.对曰:「名有 英语翻译天下之事,不可以力胜,力不可胜,则莫若从众,从众者,非从众多之口,而从其所不言而同然者,是真从众也,众多之口非果 英语翻译梁氏数战金军于山阳,宿迁,皆胜.于是意少懈.八月丁卯,率轻骑袭金人粮道,遇伏.金以精兵铁浮图十倍围之.梁氏身被数 "以吹豕之法吹之"是什么意思? "以"吹豕之法吹之的“以”字是虚词,但有什么意义呢?一屠暮行,为狼所逼.道傍有夜耕所遗行室,奔入伏焉.狼自苫中探爪入.屠 爱不?手.之的.大招风.无所?从.目以待.其力. 英语翻译孝绪七岁,出继从伯胤之.胤之母周氏卒,遗财百余万应归孝绪,孝绪一无所纳,尽以归胤之姊琅邪王晏之母,闻者咸叹异之. 玩蛇者的脚在地上轻拍、木棒在蛇筐上敲打的震动,一旦蛇感到有动静,便会从蛇筐里摇摇摆摆地探出头来,寻找出击的目标.而蛇之所 英语翻译臣光曰:天地设位,圣人则之,以制礼立法,内有夫妇,外有君臣.妇之从夫,终身不改;臣之事君,有死无贰.此人道之大伦