英语翻译at first,something perhaps hasn’t answer这样翻译可以吗 ,语法错误具体在
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/13 22:49:51
英语翻译
at first,something perhaps hasn’t answer
这样翻译可以吗 ,语法错误具体在?
更好的翻译是什么?
at first,something perhaps hasn’t answer
这样翻译可以吗 ,语法错误具体在?
更好的翻译是什么?
Maybe there is no answer to it after all.
【译注】① “也许”用Maybe,自然可以用Perhaps来代替.
② 翻译上往往不把”事情“翻译出来,在翻译上一般的处理方法就是用it带掉.把”事情“翻成thing(s)显得很不地道.
③ 这里用了there be句型,只是为了句子平衡.如果用it作主语,可能使读者搞不清楚it的指代方向.answer后的介词用to
④ ”本来“是这一句的难点.我用的是after all:终究,究竟.这样翻好似有悖于句子本身的意思,但我觉得能表现出某人苦苦搜寻答案,到最后才发现本来没有答案的这一过程.我本来想用in fact:事实上,意思和本来很接近;但是用in fact就和Maybe相矛盾.既然Maybe不确定,又为何in fact客观事实上成立呢?
您原来的翻译语法只错在answer之前没有冠词,请加上an或在把answer改成复数.但从翻译上看,原译法可能稍欠缺.以上只是我的理解.
【译注】① “也许”用Maybe,自然可以用Perhaps来代替.
② 翻译上往往不把”事情“翻译出来,在翻译上一般的处理方法就是用it带掉.把”事情“翻成thing(s)显得很不地道.
③ 这里用了there be句型,只是为了句子平衡.如果用it作主语,可能使读者搞不清楚it的指代方向.answer后的介词用to
④ ”本来“是这一句的难点.我用的是after all:终究,究竟.这样翻好似有悖于句子本身的意思,但我觉得能表现出某人苦苦搜寻答案,到最后才发现本来没有答案的这一过程.我本来想用in fact:事实上,意思和本来很接近;但是用in fact就和Maybe相矛盾.既然Maybe不确定,又为何in fact客观事实上成立呢?
您原来的翻译语法只错在answer之前没有冠词,请加上an或在把answer改成复数.但从翻译上看,原译法可能稍欠缺.以上只是我的理解.
英语翻译at first,something perhaps hasn’t answer这样翻译可以吗 ,语法错误具体在
英语翻译can we love at the first sight again?这样说 可以吗
英语翻译Why should I envy?这样翻译有语法错误吗
英语翻译If a man hasn't discovered something that he will die fo
英语翻译I don't want to say something more.这样翻译对么.
英语翻译at first byte=at first sight吗?
英语翻译下面这段话有语法错误吗?该如何翻译?heartfelt thanks to friends at home an
At first I wasn't used _when i did something wrong.
Something that hasn't got much chance of happening
英语翻译我大致可以翻译出来!不过有时词会拼错!偶尔有语法错误!这样是整句都没分了么?
英语翻译从First,翻译就可以了
She hasn't taken since her first vaccination.