英语翻译要求有古文,有翻译 不需要很多 只要正确就好
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/09/25 05:33:25
英语翻译
要求有古文,有翻译 不需要很多 只要正确就好
要求有古文,有翻译 不需要很多 只要正确就好
[民乐典故]韩娥之歌“余音绕梁,三日不绝”
〖出处〗《列子·汤问》:“昔韩娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌假食,既去而余音绕梁,三日不绝,左右以其人弗去.”
传说战国时期,一位叫韩娥的女子来到齐国,因为一路饥饿,断粮已好几日了,于是在齐国临淄城西南门卖唱求食.她美妙而婉转的歌声深深地打动了听众的心弦,给人们留下了深刻的印象.三天以后,人们还听到她的歌声的余音在房梁间缭绕,人们都说韩娥之歌“余音绕梁,三日不绝”.
韩娥投宿一家旅店,因为贫困,韩娥遭到了旅店主人的侮辱,韩娥伤心透了,“曼声哀哭”而去.声音是那么悲凉,凡是听到她歌声的人都觉得好象沉浸在哀怨里.一时间,“老幼悲愁,垂泪相对,三日不食”,旅店主人只好又把她请回来唱一首欢乐愉快的歌曲.韩娥“复为曼声长歌”,众人闻之“喜跃抃舞,弗能自禁”,气氛顿时欢悦起来,把此前的悲愁全忘了.其歌声之动人,乃至于此.
因此后世就有了“余音绕梁”、 “绕梁三日”的成语典故,以形容美妙的歌声和音乐的魅力.
孔子闻韶乐“三月不知肉味”,韩娥善唱余音竟能绕梁三日,音乐的力量实在是令人无法想象的.
余音绕梁
yú yīn rào liáng
〖解释〗形容歌声优美,给人留下难忘的印象.
〖出处〗《列子·汤问》:“昔韩娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌假食,既去而余音绕梁,三日不绝,左右以其人弗去.”
〖示例〗受罪半天,能听到一段回肠荡气的唱儿,就很值得,“~,三日不绝”,确是真有那种感觉. ★梁实秋《听戏》
〖出处〗《列子·汤问》:“昔韩娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌假食,既去而余音绕梁,三日不绝,左右以其人弗去.”
传说战国时期,一位叫韩娥的女子来到齐国,因为一路饥饿,断粮已好几日了,于是在齐国临淄城西南门卖唱求食.她美妙而婉转的歌声深深地打动了听众的心弦,给人们留下了深刻的印象.三天以后,人们还听到她的歌声的余音在房梁间缭绕,人们都说韩娥之歌“余音绕梁,三日不绝”.
韩娥投宿一家旅店,因为贫困,韩娥遭到了旅店主人的侮辱,韩娥伤心透了,“曼声哀哭”而去.声音是那么悲凉,凡是听到她歌声的人都觉得好象沉浸在哀怨里.一时间,“老幼悲愁,垂泪相对,三日不食”,旅店主人只好又把她请回来唱一首欢乐愉快的歌曲.韩娥“复为曼声长歌”,众人闻之“喜跃抃舞,弗能自禁”,气氛顿时欢悦起来,把此前的悲愁全忘了.其歌声之动人,乃至于此.
因此后世就有了“余音绕梁”、 “绕梁三日”的成语典故,以形容美妙的歌声和音乐的魅力.
孔子闻韶乐“三月不知肉味”,韩娥善唱余音竟能绕梁三日,音乐的力量实在是令人无法想象的.
余音绕梁
yú yīn rào liáng
〖解释〗形容歌声优美,给人留下难忘的印象.
〖出处〗《列子·汤问》:“昔韩娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌假食,既去而余音绕梁,三日不绝,左右以其人弗去.”
〖示例〗受罪半天,能听到一段回肠荡气的唱儿,就很值得,“~,三日不绝”,确是真有那种感觉. ★梁实秋《听戏》
英语翻译要求有古文,有翻译 不需要很多 只要正确就好
英语翻译求英语好的大神们帮忙翻译成英语一下 只要有那个意思就可以 翻译软件的话真心不需要.早上好,我很高兴今天来面试.我
英语翻译只要告诉我那个“隋”要怎么翻译出来可以不累赘就好了!因为后面的古文翻译成英文还要很长,我想找一下有没有简洁又正确
英语翻译只要杰克逊英文歌曲名字的中文翻译就行!不需要歌词 只要歌曲名称就 好
英语翻译最好是作文前的题记多用到的(没有也无所谓,只要是古文的名句就好,越多名句悬赏越多!还要有翻译的!
英语翻译只要这句翻译就好
英语翻译把“只要有你,开心就好”译成英语!
英语翻译还是只要到时有实习单位的公章就可,具体的翻译格式没有明确要求?
有没有特别美的文章?不需要是特别名气大的、只要是好文章,感情深刻就行、
岳飞的古文翻译 要求有现代文和古文
英语翻译有原文和已经翻译好的 也可以,只要是关于压控振荡器就行了。
英语翻译这里有英文原文不需要字对字的翻译能看懂大概就可以