请帮我翻译一下这句话并分析、(各种从句啊.什么的.)一下,麻烦各位英语帝.
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/10 11:44:25
请帮我翻译一下这句话并分析、(各种从句啊.什么的.)一下,麻烦各位英语帝.
Yet it did not seem to her that he was even slightly mad;but rather that people who were not as osessed as she was with the inchoate world mirrored in the newspapers were all out of touch with an awful necessity.
Yet it did not seem to her that he was even slightly mad;but rather that people who were not as osessed as she was with the inchoate world mirrored in the newspapers were all out of touch with an awful necessity.
Yet it did not seem to her that he was even slightly mad;
然而在她看来,他根本就没有疯.
(这是个主语从句,it放句首作形式主语,真正的主语是that he was even slightly mad)
but rather that people who were not as osessed as she was with the inchoate world mirrored in the newspapers were all out of touch with an awful necessity.
只是那些人不像她一样痴迷报纸里所影射的未成熟的世界,他们没有接触过这样一种偏执.
(这复合句我分层来说吧,but rather that people were all out of touch with an awful necessity,这一句是主干.
who were not as osessed as she was with the inchoate world mirrored in the newspapers 这部分属于定语从句,解释说明people,其中的主干是who were not osessed with the inchoate world.
as…as…好理解的吧,引导状语从句,
the inchoate world mirrored in the newspapers这句呢,是mirror的分词结构作后置定语,定义the inchoate world)
句子我喜欢意译,有时不清楚上下文环境难免译错,成分我应该说清楚了,要是楼楼觉得翻译不对可以尝试自己直译后重新组句哦!
然而在她看来,他根本就没有疯.
(这是个主语从句,it放句首作形式主语,真正的主语是that he was even slightly mad)
but rather that people who were not as osessed as she was with the inchoate world mirrored in the newspapers were all out of touch with an awful necessity.
只是那些人不像她一样痴迷报纸里所影射的未成熟的世界,他们没有接触过这样一种偏执.
(这复合句我分层来说吧,but rather that people were all out of touch with an awful necessity,这一句是主干.
who were not as osessed as she was with the inchoate world mirrored in the newspapers 这部分属于定语从句,解释说明people,其中的主干是who were not osessed with the inchoate world.
as…as…好理解的吧,引导状语从句,
the inchoate world mirrored in the newspapers这句呢,是mirror的分词结构作后置定语,定义the inchoate world)
句子我喜欢意译,有时不清楚上下文环境难免译错,成分我应该说清楚了,要是楼楼觉得翻译不对可以尝试自己直译后重新组句哦!
请帮我翻译一下这句话并分析、(各种从句啊.什么的.)一下,麻烦各位英语帝.
麻烦各位英语精英帮我翻译一下这句话
麻烦帮我分析一下英语定语从句的句子成分并还原定语从句,下午急用
帮我分析并翻译一下这句话
麻烦各位帮我翻译一下这句话,翻译成英语.
英语翻译请各位帮我翻译一下这句话.
请各位英语高手帮我分析并翻译一下这个句子,我实在是看不明白,谢谢
麻烦帮忙翻译一下这句话,帮我分析一下句子结构以及语法!谢谢!
麻烦大家帮我分析一下这句话You're more than welcome to it.并翻译
请英语大神进来帮我分析一下这句话!
谁帮我分析一下这个句子啊,从句子结构成分比如主谓宾啊词态啊什么的怎么理解这句话,本人英语不是很好.
请哪位英语高手能帮我翻译这句话,最好能分析一下句子结构: