求《胡质父子》译文胡威,字伯武.威受之,辞归.
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/19 03:52:28
求《胡质父子》译文
胡威,字伯武.威受之,辞归.
胡威,字伯武.威受之,辞归.
胡质之子威,字伯虎.少有志向,厉操清白.质之为荆州也,威自京都省之.家贫,无车马童仆,威自驱驴单行,拜见父.停厩中十余日,告归.临辞质赐绢一匹,为道路粮.威跪曰:“大人清白,不审于何得此绢.”质曰:“是吾俸禄之余,故以为汝粮耳.”威受之,辞归.
译文:
胡质的儿子胡威,字伯虎.年少有志向,严格坚守清白的节操.胡质在荆州做官,胡威从京都前去探望父亲.家里穷,没有车马和仆人,胡威独自骑驴前往,八建父亲.在马厩中住了十余天,告别回家.临别的时候,胡质赐给儿子一匹绢.作为道路上的盘缠.胡威跪着说:“您是个清白人,不知道从哪里得到这匹绢的?”胡质说:“这是我俸禄里节余的,所以给你做盘缠.”胡威接受了,辞别回家.
译文:
胡质的儿子胡威,字伯虎.年少有志向,严格坚守清白的节操.胡质在荆州做官,胡威从京都前去探望父亲.家里穷,没有车马和仆人,胡威独自骑驴前往,八建父亲.在马厩中住了十余天,告别回家.临别的时候,胡质赐给儿子一匹绢.作为道路上的盘缠.胡威跪着说:“您是个清白人,不知道从哪里得到这匹绢的?”胡质说:“这是我俸禄里节余的,所以给你做盘缠.”胡威接受了,辞别回家.