英语翻译Your arguments are too easy to be cut down.这个句子我翻译时,翻译成了
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/28 23:33:23
英语翻译
Your arguments are too easy to be cut down.
这个句子我翻译时,翻译成了:你的论点太容易,以至于不能被驳倒.
好像不通,真正的翻译是:你的论点一驳即倒.
我想知道,我翻译的时候,错在哪里了?
这不是too --- to
三楼的越解释越乱,
Your arguments are too easy to be cut down.
这个句子我翻译时,翻译成了:你的论点太容易,以至于不能被驳倒.
好像不通,真正的翻译是:你的论点一驳即倒.
我想知道,我翻译的时候,错在哪里了?
这不是too --- to
三楼的越解释越乱,
正确的翻译是:你的论点一驳即倒.这是无可置疑的.
解析:此句中的too.to不能译成太什么而不能.,这里too,to两词不构成短词结构.可以这样理Your arguments are so/very easy to be cut down.“too”相当于“so或very”,是一个程度副词.
相似句举例:You can't be too careful while driving. 此句不能译成“开车不要太小心”,而应翻译成“开车时要越小心越好”. 同理,too也是程度副. 建议你再看看too的多种用法,综合起来就容易弄懂了. 希望对你有有帮助.
解析:此句中的too.to不能译成太什么而不能.,这里too,to两词不构成短词结构.可以这样理Your arguments are so/very easy to be cut down.“too”相当于“so或very”,是一个程度副词.
相似句举例:You can't be too careful while driving. 此句不能译成“开车不要太小心”,而应翻译成“开车时要越小心越好”. 同理,too也是程度副. 建议你再看看too的多种用法,综合起来就容易弄懂了. 希望对你有有帮助.
英语翻译Your arguments are too easy to be cut down.这个句子我翻译时,翻译成了
英语翻译you are too good to be true 怎么翻译?
英语翻译看美剧发现了这个句子,把这个句子翻译成中文,如何翻译
英语翻译这个句子:Don't try to tie me down with those conventions.我翻译
英语翻译we shouldn't cut down too many trees,because they are ve
about easy请问有be easy to do 这个句型吗?或是easy to do?如何翻译,造个句子,be e
英语翻译这句英语翻译成阿拉伯语,我怕翻译机翻译的不准确!too fast to live,too young to di
英语翻译- good to see you-you,too这里的you too为什么翻译成我也是?
英语翻译翻译这个句子one of the strongest arguments for the social conc
一句英语句子中be动词是否有意思 翻译时(is am are )是翻译成 是 还是翻译成其他意思 或者不翻译
英语翻译love to be loved by you 英语翻译中文 翻译成同音的中文一首歌曲 我要的是歌词翻译 翻译成
英语翻译Propositions and arguments are designed to justify and m