一句话的中英文对比The generation that fought in World War II and surv
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/24 00:35:55
一句话的中英文对比
The generation that fought in World War II and survived came out of the war with a sense of pride in Australia's capabilities.这句话翻译成中文是:参加过二战并活着回来的那一代澳大利亚人,由此产生了对祖国的自豪感.
请问:中英文对照,英文原句中的capabilities可不可以省掉?如果不可以,为什么中文没有翻译出这个词呢?这是中英文哪一点的差异所产生的这种结果呢?
The generation that fought in World War II and survived came out of the war with a sense of pride in Australia's capabilities.这句话翻译成中文是:参加过二战并活着回来的那一代澳大利亚人,由此产生了对祖国的自豪感.
请问:中英文对照,英文原句中的capabilities可不可以省掉?如果不可以,为什么中文没有翻译出这个词呢?这是中英文哪一点的差异所产生的这种结果呢?
在英文里面这个词是不可以省略的,这是英文的习惯,或者说是作者为了表达更准确的意思.这也是种英文的差异吧.其实中英文在各个方面都是有省略的,不过省略的地方有所不同,由此产生了翻译上的差异,但是意思还是能够完全表达.
就像 I’m lot of thing 翻译出来是 我有很多特点 这就是英文习惯 与中文翻译的差异
就像 I’m lot of thing 翻译出来是 我有很多特点 这就是英文习惯 与中文翻译的差异
一句话的中英文对比The generation that fought in World War II and surv
post-world war II generation指什么?
《The Role the United States Played in World War II》
the united states fought in world war ll in后面为什么不加the
The movie shows me the terrible things in World War II.的中文翻译
Between World War II and the Korean War,there was a five yea
THE NEXT WORLD WAR WILL BE FOUGHT WITH STONES
World War II,Germany的音标是什么
Information about the city of Hiroshima in World War II ( in
bought the farm in the World War II为什么会翻译成阵亡?
英语翻译Leisuretime in the USAAfter World War II ended,new innov
In World War II the general made it a point of pride to dig