作业帮 > 语文 > 作业

《小石潭记》全文翻译

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/20 03:48:08
《小石潭记》全文翻译
《小石潭记》全文翻译
注释
小丘:在小石潭东面.
篁竹:成林的竹子,竹林
如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉佩、玉环相碰发出的声音.
清洌:清澈.
全石以为底:(潭)以整块石头为底.
近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面.
为坻,为屿,为嵁,为岩:成为坻、屿、嵁、岩等不同的形状.坻,水中高地.屿,小岛.嵁,不平的岩石.
翠蔓:翠绿的藤蔓.
蒙络摇缀,参差披拂:覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘荡.
可百许头:大约有一百来条.可,大约.许,表示数目不确定.
皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依靠都没有(好像水都没有).
日光下彻,影布石上:阳光直射到水底,鱼的影子映在石上.
佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动.佁然,呆呆的样子.
俶尔远逝:忽然间向远处游去了.俶尔,忽然.
往来翕忽:来来往往轻快敏捷.
斗折蛇行,明灭可见:(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见.斗折,像北斗七星那样曲折.蛇行,像蛇爬行那样弯曲.明灭,或现或隐.
犬牙差互:像狗的牙齿那样互相交错.
凄神寒骨,悄怆幽邃:感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了.悄怆,寂静得使人感到忧伤.邃,深.
以其境过清:凄清,冷清清.
吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州.
龚古:作者的朋友.
宗玄:作者的堂弟.
隶而从者,崔氏二小生:伴随从跟着来的人,有姓崔的两个年轻人.
译文
从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,就听到流水的声音,像人身上佩带的玉佩玉环相碰发出的声音,我心里喜欢听到这种声音.砍倒竹子,开辟出一条小路,往下走,就看见一个小潭,潭水特别清澈.小潭以整块石头作为潭底,靠近岸边,石底有些部分翻卷上来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状.青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇动、连结着,参差不齐,随风飘荡.
潭中的鱼大约有一百来条,它们都好像在空中游动,没有什么依靠的东西.阳光向下一直照到潭底,鱼的影子映在水底的石头上,呆呆地停在那里一动也不动;忽然间又向远处游去了,往来十分迅速.好像在同游人互相逗乐.
向石潭的西南方向望去,一条小溪像北斗七星那样曲折,又像蛇爬行那样弯曲,溪身或现或影,都可以看清楚.小溪两岸的地势像狗的牙齿那样互相交错,不知道溪水的源头在什么地方.
我坐在石潭边上,这里四周被竹子和树木围绕着,静悄悄的,没有旁的游人,这样的环境使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了,这氛围令人感到忧伤.因为这里的环境过于冷清,不能够长时间停留,于是我记下这番景致就离开了.
一同去游览的人有:吴武陵,龚古,我的弟弟宗玄.作为随从跟着去的,有姓崔的两个年轻人:一个叫恕己,一个叫奉壹.