作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译我不要软件翻译出来的半成品,那样根本不符合语法的规则,我需要的是符合汉语语法和语序的文字,原文如下:Time d

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/12 01:49:13
英语翻译
我不要软件翻译出来的半成品,那样根本不符合语法的规则,我需要的是符合汉语语法和语序的文字,原文如下:
Time dependence is determined by plotting the fraction of adsorption,Yt = C0 – Ct/C0 –Ce against the retention time,t1/2 ,where C0 denotes the initial concentration of metal ions,Ct,the concentration of metal ions at the preset time intervals
and Ce,the equilibrium concentration.The rate of fraction of adsorption,Yt,expressed as square root of time,7 is estimated from the three-staged curves illustrated for different particle sizes and doses of chitosan as shown in figures 5 and 6.The initial stage of the curves relate to the transfer of metal ions from the bulk of solution to the boundary film of the adsorbent and later to its surface.The second
stage,corresponds to the transfer of the metal ions from the surface to the intraparticular active sites of chitosan.This stage is the rate-determining step of the reaction.The final stage shows the completion of sorption reaching an equilibrium.15 At equilibrium,there is a defined distribution of the solute particle between the solution and the solid chitosan.Ruey–Shin Juang et al6 reported similar observations
while studying the adsorption of reactive dyes over chitosan.
英语翻译我不要软件翻译出来的半成品,那样根本不符合语法的规则,我需要的是符合汉语语法和语序的文字,原文如下:Time d
通过绘制(金属离子的)吸收分离坐标曲线来确定其时间相关性.纵坐标Yt = (C0 – Ct)/(C0 –Ce ),相对于横坐标为金属离子的滞留时间t1/2,C0代表金属离子的初始浓度,Ct则代表预先设定的时间间隔t内金属离子的浓度,Ce则为平衡浓度,吸收分离率Yt表示为时间的平方根.根据不同离子颗粒大小的三时段曲线以及表格5和6所给出的壳聚糖的剂量,我们可估算出一些数据,如表格7所列出.起始阶段的描述曲线是与金属离子的转移有关,首先从溶解的金属块中脱离,进入吸附剂薄层中,然后游离至其表面.第二时段的描述曲线,则表示金属离子从吸附剂薄层表面相应转移至壳聚糖粒子内活性位置.这时段是决定离子吸收率的反应阶段.最后一时段曲线则描述吸附作用的完成,直至平衡状态.在平衡状态下,壳聚糖固体和溶液之间存在着可溶性颗粒的一固定分布.Ruey–Shin Juang 等人在对壳聚糖做染料吸收反应的研究时,得出类似结论.
专业性太强,根据个人理解作出上述翻译,以供参考!:)
英语翻译我不要软件翻译出来的半成品,那样根本不符合语法的规则,我需要的是符合汉语语法和语序的文字,原文如下:Time d 英语翻译帮我翻译一句话,要翻译的话:或许,我只能一个人孤单的生活.要适合语法的,不要翻译软件翻译出来的。辛苦了 英语翻译你能处理好自己的感情吗?就上面这一句.请不要用翻译软件,我需要的是正确的语法. 非常急.谁能够帮我把下面这段文字翻译成标准的英文.不要用那些翻译软件翻译出来的结果,全是语法错 英语翻译是翻译出来的英文语法 正确不?.即使翻译出来的极不符合逻辑,词汇也错误,请问词性等等语法正确否? 英语翻译不要翻译器翻译的,要中文语法的,我会再追加分数,原文如下:CW 260 Big Breasted Bed Bat 帮我用英语翻译:违背了汉语的语法规则,对学英语毫无帮助 求英语大神. 帮我翻译这些句子.不要直译 要有语法.就像真的外国那样. 英语翻译麻烦帮我把下面的一段英语翻译成中文,不要用翻译软件.翻译软件翻译的不准,语法也不对,看不懂.Obligation 英语翻译内容如下..对话背景为汽车客运站,并非火车,需要英语高手的人性化翻译,如果是翻译软件的硬性翻译的话,请不要耽误我 德语的“尾语序”这个语法概念用德语怎么说?我知道正语序是Grundstellung,反语序是Umstellung... 英语翻译请把以下内容翻译成英文,不要用翻译软件,因为翻译软件都是词语翻译成不了句子,语法不正确,翻译出来的东西,完全看不