作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译生词在下面的括号里.主要是我不会把这段话翻译成通顺的话(of for 被动 这些我压力大),而这篇外文期刊对我很

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/12 00:51:15
英语翻译
生词在下面的括号里.主要是我不会把这段话翻译成通顺的话(of for 被动 这些我压力大),而这篇外文期刊对我很重要.不能马虎出错 只能翻译一句确定一句.
注意1:有些生词我有道翻译在括号中,如果达人们有更合适的翻译那就用你们的.
(因为有些词我有道出来不像专业词语)
注意2:有些基本词汇我没翻译,各位达人不要错过.人名不用翻译.
注意3:一些专业词汇的翻译可能谷歌翻译的不很对.大家懂的帮我纠正下.
有些词谷歌出来不对头.没敢写 怕带错路.
英语如下:
In such a perspective,the present research is intended to
deepen the knowledge on the existing correlations among
the operating characteristics of the lens mould(镜片模具),the grinding
machine(磨床),the grinding tool system as the key point for an
extensive and cost-effective application of CAD–CAM
fabrication technologies(制造技术) to the consumer ophthalmic
products,in whose market a growing request of more
and more complex geometries(复杂的几何形状) able to satisfy both
therapeutic(治疗) and aesthetic requirements(审美要求) can be recognized.
英语翻译生词在下面的括号里.主要是我不会把这段话翻译成通顺的话(of for 被动 这些我压力大),而这篇外文期刊对我很
从这个角度出发,本文目的在于深化研究镜片模具、磨床及打磨工具系统的操作特性间的现有关系,并以之为核心来探讨CAD-CAM制作工艺在消费者眼科产品上广泛及经济性的应用,以此来满足消费者在治疗及审美双重基础上对产品形状日益复杂的要求.