作业帮 > 综合 > 作业

能否帮我把这段翻成法语,

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/10/04 07:31:14
能否帮我把这段翻成法语,
家中的家具变得更多,老人们偏爱在靠近壁炉的地方放置搁物品的柜子,而这个柜子慢慢取代了原来放随身物品、餐具和钱的柜子.餐具橱也出现了,相应的盘子也增多了.一些漂亮的餐具展示在搁板上,证明着富裕.在农民死后的财产清单里越来越常见到家具的影子.衣橱(通常作为女儿的嫁妆)在当时是富裕的象征,因为放在衣橱的衣服很贵,只有贵族才负担得起.农民的食物中还有奶酪、黄油、凝乳、土豆或者洋姜、萝卜、豌豆、四季豆和蚕豆等.在水果丰收的年份,烤面包片加果酒是全家的美味.
能否帮我把这段翻成法语,
Les vieilles gens préfèrent mettre des armoires près la cheminée à cause de plus des meubles,Ces menbles remplacent lentement des armoires déposé quelquechose accompagnés,les couverts et l'argent.Le dressoir apparaît,cela fait croître les plats corrélatifs.Des couverts jolis qui s'avèrent la richesse exposent dans la étagère.On pent découvre que les couverts découvre à l'état de situation apres la mort d'un paysan.L'armoire(comme toujours les trousseau d'une fille)est le signe de la richesse,parce que les vêtement qui sont met dans l'armoire sont tres chers,il ne reste qu'aux nobles peuvent payer ça.Il'y a encore le fromage,le beurre ,le caille ,le pomme de terre ou l'oignon,la carotte,les pois,les haricot et les fève.Dans une année plantureuse,la rôti et le vin de fruits sont bonne chère de la maison.
(全人工翻译,放心使用).