英语翻译需翻译的语句如下:1.将自己抛在一个暧昧迷离的空间,美妙的音乐缓缓滑过耳畔,在影影绰绰的烛光下,与麋鹿、火鸡盛情
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/18 14:21:56
英语翻译
需翻译的语句如下:
1.将自己抛在一个暧昧迷离的空间,美妙的音乐缓缓滑过耳畔,在影影绰绰的烛光下,与麋鹿、火鸡盛情相邀,尽享盘中芳华,再加上高脚杯不失时机的激情碰撞,细嚼慢酌,这一切怎能不奢华?
2.简约不简单的商务风格、舒适而典雅的办公环境,皆出自于名师倾情设计,在孜孜不倦的同时,更突显您尊贵优雅品味!
3.会而有议,议而有决,这里忠实的见证了每一次会晤的顺利进行及其丰硕成果.现进的设备、静谧的气氛,尽显国际会议之风.
4.休闲舒雅、其乐悠悠,静谧的气氛、舒适的装饰,四季好食汇带您进入‘好吃’的季节.
对不起,向您奢求的太多了,您辛苦了.
在下英语实在不行,不得已而为之。
为了更快得到心仪的答案,在下补充说明一点:您可以不用逐字翻译,只要整体意境到位,用一句英文代替3句中文是可以的。
需翻译的语句如下:
1.将自己抛在一个暧昧迷离的空间,美妙的音乐缓缓滑过耳畔,在影影绰绰的烛光下,与麋鹿、火鸡盛情相邀,尽享盘中芳华,再加上高脚杯不失时机的激情碰撞,细嚼慢酌,这一切怎能不奢华?
2.简约不简单的商务风格、舒适而典雅的办公环境,皆出自于名师倾情设计,在孜孜不倦的同时,更突显您尊贵优雅品味!
3.会而有议,议而有决,这里忠实的见证了每一次会晤的顺利进行及其丰硕成果.现进的设备、静谧的气氛,尽显国际会议之风.
4.休闲舒雅、其乐悠悠,静谧的气氛、舒适的装饰,四季好食汇带您进入‘好吃’的季节.
对不起,向您奢求的太多了,您辛苦了.
在下英语实在不行,不得已而为之。
为了更快得到心仪的答案,在下补充说明一点:您可以不用逐字翻译,只要整体意境到位,用一句英文代替3句中文是可以的。
翻译:
1 Stay in somewhere dark and blurred; listen to the lingering melody;enjoy a delicious meal in the plate in the dim candle light,with David's deer and turkeys.Standing cups full of passion accidentally clink;chew carefully and pour slowly.This can be nothing other than sumptuousness.
注:
1 暧昧迷离,即昏暗模糊,所以翻译成dim/dark and blurred.
2 美妙音乐翻译成melody 不要加类似于beautiful之类的形容词.
3 缓缓滑过就是萦绕徐息,翻译成lingering,徘徊不息的.
4 影影绰绰即昏暗的,dim.
5 激情碰撞,clink passionately.clink 拟声词作不及物动词,表示捧杯的声响,用在这里既表示捧杯,又拟出了声音.
2 With concise but not simple business style,the comfortable and refined office-environment where you work diligently and which are master' design,show your respectable and elegant taste.
注:
1 简约 concise 简单 simple
2 译文把原文的“...倾情设计”和“在孜孜不倦的同时”作为了“优雅舒适的办公环境”的两个定语从句来翻译,用and 连接;同时为“孜孜不倦”补充了主语 即 您.整句话的谓语是show.
3 有些优美的汉语句子其实细细推敲还是蛮让人琢磨不透的,比如这一句里的 “孜孜不倦”的主语是您,但后面“凸现...”的主语又变成了先前的“办公环境”.
3 No conference is without disscusion and no disscusion is without conclusion.Here with its modern equipment and peaceful atomasphere witnesses each conference with nice process and rich fruit,showing the style of international conferences.
注:
1 会而有议,议而有决 No conference (会)is without disscusion (议) and no disscusion is without conclusion (决).
2 先进设备 modern equipment(不可数)
3 见证 witness sth
4 顺利进程 nice process
5 这句话的翻译重点是要突出:先进设备,静谧环境.因为这是一句类似于广告的宣传语,所以把后面的“先进的...气氛”放到前面,着重强调,接在here 后面.
4 Leisured,comfortable,elegant,and also peaceful environment and delicate decoration bring you joy and happiness.Four Seasons Yummy Food Hall leads you into a "tasty" season.
注:
1 四季好食汇 four seasons yummy food hall 这里中文里的谐音 好食汇=好实惠 是没有办法翻译的,只能放弃.
回答完毕
1 Stay in somewhere dark and blurred; listen to the lingering melody;enjoy a delicious meal in the plate in the dim candle light,with David's deer and turkeys.Standing cups full of passion accidentally clink;chew carefully and pour slowly.This can be nothing other than sumptuousness.
注:
1 暧昧迷离,即昏暗模糊,所以翻译成dim/dark and blurred.
2 美妙音乐翻译成melody 不要加类似于beautiful之类的形容词.
3 缓缓滑过就是萦绕徐息,翻译成lingering,徘徊不息的.
4 影影绰绰即昏暗的,dim.
5 激情碰撞,clink passionately.clink 拟声词作不及物动词,表示捧杯的声响,用在这里既表示捧杯,又拟出了声音.
2 With concise but not simple business style,the comfortable and refined office-environment where you work diligently and which are master' design,show your respectable and elegant taste.
注:
1 简约 concise 简单 simple
2 译文把原文的“...倾情设计”和“在孜孜不倦的同时”作为了“优雅舒适的办公环境”的两个定语从句来翻译,用and 连接;同时为“孜孜不倦”补充了主语 即 您.整句话的谓语是show.
3 有些优美的汉语句子其实细细推敲还是蛮让人琢磨不透的,比如这一句里的 “孜孜不倦”的主语是您,但后面“凸现...”的主语又变成了先前的“办公环境”.
3 No conference is without disscusion and no disscusion is without conclusion.Here with its modern equipment and peaceful atomasphere witnesses each conference with nice process and rich fruit,showing the style of international conferences.
注:
1 会而有议,议而有决 No conference (会)is without disscusion (议) and no disscusion is without conclusion (决).
2 先进设备 modern equipment(不可数)
3 见证 witness sth
4 顺利进程 nice process
5 这句话的翻译重点是要突出:先进设备,静谧环境.因为这是一句类似于广告的宣传语,所以把后面的“先进的...气氛”放到前面,着重强调,接在here 后面.
4 Leisured,comfortable,elegant,and also peaceful environment and delicate decoration bring you joy and happiness.Four Seasons Yummy Food Hall leads you into a "tasty" season.
注:
1 四季好食汇 four seasons yummy food hall 这里中文里的谐音 好食汇=好实惠 是没有办法翻译的,只能放弃.
回答完毕
英语翻译需翻译的语句如下:1.将自己抛在一个暧昧迷离的空间,美妙的音乐缓缓滑过耳畔,在影影绰绰的烛光下,与麋鹿、火鸡盛情
影影绰绰的近义词是什么
渐渐地,他听到了一种美妙的音乐,如一个精灵在这个寂寞的物业与自己相伴.(仿写比喻句)
关于音乐美妙的好词好句
形容音乐美妙的词语
写音乐美妙的词
花影迷离的迷离是什么意思?
英语翻译内容如下:音乐与社会发展息息相关,本文在社会性视域下,通过对音乐的基础功能,即审美功能和认知功能的概述,对音乐文
英语翻译首先,我感谢本届大会组委会的盛情邀请,使我有机会在这里与各位见面,探讨世界经济发展的重大问题.今天以来,中国经济
英语翻译当Hello Kitty随着美妙的音乐跳舞时,游客们在热烈的鼓掌.While Hello Kitty ____
细浪在我的耳畔作响.(改成拟人句)
昨天晚上做梦,梦见自己的爱人在自己面前跟其他的女人暧昧,调情.