作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译中国的历史文化源远流长,并且素有“礼仪之邦“之称,因此中国的风俗更具有复杂性和多样化.中西之间的风俗差异是比较大

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/11 05:26:47
英语翻译
中国的历史文化源远流长,并且素有“礼仪之邦“之称,因此中国的风俗更具有复杂性和多样化.中西之间的风俗差异是比较大的,西方的风俗礼仪主要是体现在宗教信仰上因素上的影响.改革开放以来,中国向世界敞开了一扇更加宽敞的大门,西方的思想文化,风俗习惯逐渐成为了年轻人追逐时尚潮流的新方向,我们在接受外来风俗文化的同时也不要忘记本国的优秀的传统文化和那些历史传承下来的精华,民间风俗往往代表着中国人民聪颖的智慧结晶.应在对外交流同时加强对中西风俗文化的了解.
汉民族对性和性别问题上的保守传统也造成了男女性别在言语交际中的用语差异.一般说来,男性用语比较直率、随便,女性用语比较含蓄、庄重.用与性有关的字眼骂人,在男性中的出现率远远超过女性.因为传统观念虽然也认为男性使用这些字眼并不文明,但似乎能得到普遍的谅解,而女性使用了就非常不成体统,似乎理所当然应受到社会舆论的指责.
英语翻译中国的历史文化源远流长,并且素有“礼仪之邦“之称,因此中国的风俗更具有复杂性和多样化.中西之间的风俗差异是比较大
中国的历史文化源远流长,并且素有“礼仪之邦“之称,因此中国的风俗更具有复杂性和多样化.
China has a long history of history and culture,and known as "formal state",so China's customs has more complexity and diversity.
中西之间的风俗差异是比较大的,西方的风俗礼仪主要是体现在宗教信仰上因素上的影响.
The custom differences between Chinese and western is larger,the custom is mainly embodied in the etiquette on the religious beliefs of the influence factors.
改革开放以来,中国向世界敞开了一扇更加宽敞的大门,西方的思想文化,风俗习惯逐渐成为了年轻人追逐时尚潮流的新方向,我们在接受外来风俗文化的同时也不要忘记本国的优秀的传统文化和那些历史传承下来的精华,民间风俗往往代表着中国人民聪颖的智慧结晶.
Since the reform and opening up,China has opened a door to the world is more capacious's door,the western ideological culture and customs gradually become the young Angle vogue tide in the new direction,we accept foreign cultures and don't forget to their excellent traditional culture and the historical heritage down the essence of folk customs and often represents the Chinese people's intelligent wisdom crystallization.
应在对外交流同时加强对中西风俗文化的了解.
Should be in foreign exchange of Chinese and western culture and custom and strengthening of understanding.
汉民族对性和性别问题上的保守传统也造成了男女性别在言语交际中的用语差异.
Han nationality to sex and gender issues also caused the conservative tradition of gender differences in language in verbal communication.
一般说来,男性用语比较直率、随便,女性用语比较含蓄、庄重.
Generally speaking,men expressions comparative candor,literally,female expressions comparison implicative,grave.
用与性有关的字眼骂人,在男性中的出现率远远超过女性.
Use words related to sexuality,the curse in men than women appear rate.
因为传统观念虽然也认为男性使用这些字眼并不文明,但似乎能得到普遍的谅解,而女性使用了就非常不成体统,似乎理所当然应受到社会舆论的指责.
Because the traditional ideas although also think men use these words not civilization,but seemed to get common understanding,while women can use is very scandalous,seems to be granted by the social public opinion should be the accused.