谁知道迪士尼动画片中人物的英文台词?
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/12 14:54:44
谁知道迪士尼动画片中人物的英文台词?
记住是英文的台词,不是中文的,剧中一个人物的一段台词就可以.如果实在找不到的,找迪士尼其他动画片的也可以.
记住是英文的台词,不是中文的!
记住是英文的台词,不是中文的,剧中一个人物的一段台词就可以.如果实在找不到的,找迪士尼其他动画片的也可以.
记住是英文的台词,不是中文的!
全部台词放不下,只发了一部分,可以从这个地址下载http://www.subom.com/down/52442/1218646766/K
解压后:用记事本打开“frm-twits.eng.srt”英文台词
这个是“frm-twits.chs.srt”是中文对照
1
00:01:44,640 --> 00:01:47,074
Alegend is sung
2
00:01:47,200 --> 00:01:50,192
Of when England was young
3
00:01:50,320 --> 00:01:55,872
And knights
were brave and bold
4
00:01:56,000 --> 00:01:58,639
The good king had died
5
00:01:58,760 --> 00:02:02,355
And no one could decide
6
00:02:02,480 --> 00:02:08,237
Who was rightful heir
to the throne
7
00:02:09,760 --> 00:02:12,194
It seemed that the land
8
00:02:12,320 --> 00:02:15,630
Would be torn by war
9
00:02:15,760 --> 00:02:23,269
Or saved by a miracle alone
10
00:02:24,320 --> 00:02:28,472
And that miracle appeared
11
00:02:28,600 --> 00:02:35,711
In London town
12
00:02:36,680 --> 00:02:39,194
The sword
13
00:02:39,320 --> 00:02:45,998
In the stone
14
00:02:48,080 --> 00:02:51,197
And below the hilt
in letters of gold...
15
00:02:51,320 --> 00:02:53,788
were written these words:
16
00:02:53,920 --> 00:02:57,959
"Whoso pulleth out this sword
of this stone and anvil...
17
00:02:58,080 --> 00:03:02,392
is rightwise king
born of England."
18
00:03:02,520 --> 00:03:05,478
Though many tried for the sword
with all their strength...
19
00:03:05,600 --> 00:03:09,195
none could move the sword
nor stir it.
20
00:03:09,320 --> 00:03:11,709
So the miracle
had not worked.
21
00:03:11,840 --> 00:03:14,798
And England was still
without a king.
22
00:03:14,920 --> 00:03:19,072
And in time, the marvellous sword
was forgotten.
23
00:03:24,000 --> 00:03:26,594
This was a dark age...
24
00:03:26,720 --> 00:03:30,679
without law
and without order.
25
00:03:30,800 --> 00:03:33,792
Men lived in fear
of one another...
26
00:03:33,920 --> 00:03:37,071
for the strong
preyed upon the weak.
27
00:04:06,920 --> 00:04:09,718
A dark age indeed!
28
00:04:09,840 --> 00:04:12,559
Age of inconvenience.
29
00:04:13,760 --> 00:04:16,274
No plumbing...
30
00:04:16,400 --> 00:04:18,595
no electricity...
31
00:04:18,720 --> 00:04:20,597
no nothing!
32
00:04:22,160 --> 00:04:24,469
Oh, hang it all!
33
00:04:24,600 --> 00:04:26,511
Hang it all!
34
00:04:30,080 --> 00:04:32,071
Oh, now what?
Now what?
35
00:04:32,200 --> 00:04:34,031
Leave, leave off!
Leave off!
36
00:04:34,160 --> 00:04:38,039
Oh, you, you, you
fiendish chain you!
37
00:04:39,920 --> 00:04:41,990
Everything complicated.
38
00:04:42,120 --> 00:04:44,429
One big medieval mess.
39
00:04:53,440 --> 00:04:56,159
Now, uh, let me see.
40
00:04:56,280 --> 00:04:59,477
He should be here in,
I'd say half an hour.
41
00:04:59,600 --> 00:05:03,673
Who? Who? I'd like
to know who.
42
00:05:03,800 --> 00:05:06,872
I told you, Archimedes.
I am not sure.
43
00:05:07,000 --> 00:05:10,709
All I know is that someone will
be coming. Someone very important.
44
00:05:10,840 --> 00:05:12,592
Oh, pig feathers!
45
00:05:12,720 --> 00:05:15,712
Fate will direct him to me
so that l, in turn...
46
00:05:15,840 --> 00:05:18,434
may guide him to his rightful
place in the world.
47
00:05:18,560 --> 00:05:21,632
Huh! And-And you say he will
arrive in half an hour?
48
00:05:23,680 --> 00:05:26,990
Ha! Well, we'll just see.
49
00:05:27,120 --> 00:05:29,395
And you will, Archimedes.
You will.
50
00:05:29,520 --> 00:05:31,317
Ow!
51
00:05:32,560 --> 00:05:35,472
He'll be, uh, a boy.
52
00:05:35,600 --> 00:05:38,353
Small boy.
53
00:05:38,480 --> 00:05:41,756
Eleven, 12 years old.
54
00:05:41,880 --> 00:05:45,077
And a scrawny little fellow.
55
00:05:47,280 --> 00:05:49,635
Oh, no, no.
That can't be the one.
56
00:05:49,760 --> 00:05:53,196
Surely not. Why, that big lad
must be close onto 20.
57
00:05:53,320 --> 00:05:55,880
Ah. There he is.
58
00:05:56,000 --> 00:05:58,798
The scrawny little
fellow about 12.
59
00:05:58,920 --> 00:06:01,559
He's a regular
little grasshopper.
60
00:06:01,680 --> 00:06:04,148
Look at him go.
61
00:06:04,280 --> 00:06:08,034
And where-- where would you
guess he is at this very moment?
62
00:06:08,160 --> 00:06:10,628
I am not guessing,
Archimedes!
63
00:06:10,760 --> 00:06:14,435
I know where he is!
64
00:06:14,560 --> 00:06:19,076
Less than a mile from here
just beyond the forest.
65
00:06:19,200 --> 00:06:22,875
And right on schedule,
if-if all goes well.
66
00:06:24,720 --> 00:06:28,076
- Quiet, Wart.
- I'm tryin' to be.
67
00:06:28,200 --> 00:06:32,318
And nobody asked you to
come along in the first place.
68
00:06:32,440 --> 00:06:36,228
- I'm not even movin'.
- Shut up.
69
00:06:36,360 --> 00:06:38,954
Aha! Here we go.
70
00:06:39,920 --> 00:06:42,150
Oh, what a set-up.
71
00:06:43,360 --> 00:06:45,999
Right smack through
the old gizzard.
72
00:06:49,640 --> 00:06:51,437
Whoa. What? Oh!
73
00:06:52,440 --> 00:06:54,795
Why, you clumsy,
little fool!
74
00:06:54,920 --> 00:06:59,550
Oh, Kay, please, I'm sorry.
I couldn't help it. Please.
75
00:06:59,680 --> 00:07:01,750
If I ever--
76
00:07:01,880 --> 00:07:04,599
If I ever get my hands on,
on you, I'll, I'll ring...
77
00:07:04,720 --> 00:07:07,314
your scrawny little neck,
so help me, I will.
78
00:07:07,440 --> 00:07:11,035
I'll get the arrow, Kay.
I'm sure I can find it.
79
00:07:13,800 --> 00:07:16,678
Don't tell me you're
going in there.
80
00:07:16,800 --> 00:07:19,189
Why, it's swarming with wolves.
81
00:07:19,320 --> 00:07:21,675
I'm not afraid.
82
00:07:21,800 --> 00:07:25,315
Well, go ahead.
It's your skin, not mine.
83
00:07:25,440 --> 00:07:27,476
Go on, go on.
84
00:07:55,320 --> 00:07:57,356
There it is.
Oh, there it is.
85
00:08:24,080 --> 00:08:26,799
Whoa! What-- Oh!
86
00:08:30,160 --> 00:08:31,957
Well.
87
00:08:32,080 --> 00:08:35,117
So, you, you did drop in
for tea after all.
88
00:08:36,440 --> 00:08:39,193
Oh, you are a bit late,
you know?
89
00:08:39,320 --> 00:08:42,835
- Oh, l, I am?
- Y es.
90
00:08:42,960 --> 00:08:45,679
Now, my name is Merlin.
91
00:08:46,800 --> 00:08:48,995
Come, come,
who are you, my lad?
92
00:08:49,120 --> 00:08:51,475
Oh, my name's Arthur,
but everyone calls me Wart.
93
00:08:52,120 --> 00:08:54,031
Oh.
94
00:08:54,160 --> 00:08:56,116
Oh, what a perfect
stuffed owl.
95
00:08:57,360 --> 00:08:59,635
Stuff--
l, l, I beg your pardon!
96
00:08:59,760 --> 00:09:02,035
He's alive and he talks.
97
00:09:02,160 --> 00:09:06,039
And certainly a great deal
better than you do.
98
00:09:06,160 --> 00:09:09,072
Oh, come, Archimedes.
Come, come now.
99
00:09:09,200 --> 00:09:11,873
I, I want you
to meet the Wart.
100
00:09:12,000 --> 00:09:14,833
Now, you must forgive him.
He's only a boy.
解压后:用记事本打开“frm-twits.eng.srt”英文台词
这个是“frm-twits.chs.srt”是中文对照
1
00:01:44,640 --> 00:01:47,074
Alegend is sung
2
00:01:47,200 --> 00:01:50,192
Of when England was young
3
00:01:50,320 --> 00:01:55,872
And knights
were brave and bold
4
00:01:56,000 --> 00:01:58,639
The good king had died
5
00:01:58,760 --> 00:02:02,355
And no one could decide
6
00:02:02,480 --> 00:02:08,237
Who was rightful heir
to the throne
7
00:02:09,760 --> 00:02:12,194
It seemed that the land
8
00:02:12,320 --> 00:02:15,630
Would be torn by war
9
00:02:15,760 --> 00:02:23,269
Or saved by a miracle alone
10
00:02:24,320 --> 00:02:28,472
And that miracle appeared
11
00:02:28,600 --> 00:02:35,711
In London town
12
00:02:36,680 --> 00:02:39,194
The sword
13
00:02:39,320 --> 00:02:45,998
In the stone
14
00:02:48,080 --> 00:02:51,197
And below the hilt
in letters of gold...
15
00:02:51,320 --> 00:02:53,788
were written these words:
16
00:02:53,920 --> 00:02:57,959
"Whoso pulleth out this sword
of this stone and anvil...
17
00:02:58,080 --> 00:03:02,392
is rightwise king
born of England."
18
00:03:02,520 --> 00:03:05,478
Though many tried for the sword
with all their strength...
19
00:03:05,600 --> 00:03:09,195
none could move the sword
nor stir it.
20
00:03:09,320 --> 00:03:11,709
So the miracle
had not worked.
21
00:03:11,840 --> 00:03:14,798
And England was still
without a king.
22
00:03:14,920 --> 00:03:19,072
And in time, the marvellous sword
was forgotten.
23
00:03:24,000 --> 00:03:26,594
This was a dark age...
24
00:03:26,720 --> 00:03:30,679
without law
and without order.
25
00:03:30,800 --> 00:03:33,792
Men lived in fear
of one another...
26
00:03:33,920 --> 00:03:37,071
for the strong
preyed upon the weak.
27
00:04:06,920 --> 00:04:09,718
A dark age indeed!
28
00:04:09,840 --> 00:04:12,559
Age of inconvenience.
29
00:04:13,760 --> 00:04:16,274
No plumbing...
30
00:04:16,400 --> 00:04:18,595
no electricity...
31
00:04:18,720 --> 00:04:20,597
no nothing!
32
00:04:22,160 --> 00:04:24,469
Oh, hang it all!
33
00:04:24,600 --> 00:04:26,511
Hang it all!
34
00:04:30,080 --> 00:04:32,071
Oh, now what?
Now what?
35
00:04:32,200 --> 00:04:34,031
Leave, leave off!
Leave off!
36
00:04:34,160 --> 00:04:38,039
Oh, you, you, you
fiendish chain you!
37
00:04:39,920 --> 00:04:41,990
Everything complicated.
38
00:04:42,120 --> 00:04:44,429
One big medieval mess.
39
00:04:53,440 --> 00:04:56,159
Now, uh, let me see.
40
00:04:56,280 --> 00:04:59,477
He should be here in,
I'd say half an hour.
41
00:04:59,600 --> 00:05:03,673
Who? Who? I'd like
to know who.
42
00:05:03,800 --> 00:05:06,872
I told you, Archimedes.
I am not sure.
43
00:05:07,000 --> 00:05:10,709
All I know is that someone will
be coming. Someone very important.
44
00:05:10,840 --> 00:05:12,592
Oh, pig feathers!
45
00:05:12,720 --> 00:05:15,712
Fate will direct him to me
so that l, in turn...
46
00:05:15,840 --> 00:05:18,434
may guide him to his rightful
place in the world.
47
00:05:18,560 --> 00:05:21,632
Huh! And-And you say he will
arrive in half an hour?
48
00:05:23,680 --> 00:05:26,990
Ha! Well, we'll just see.
49
00:05:27,120 --> 00:05:29,395
And you will, Archimedes.
You will.
50
00:05:29,520 --> 00:05:31,317
Ow!
51
00:05:32,560 --> 00:05:35,472
He'll be, uh, a boy.
52
00:05:35,600 --> 00:05:38,353
Small boy.
53
00:05:38,480 --> 00:05:41,756
Eleven, 12 years old.
54
00:05:41,880 --> 00:05:45,077
And a scrawny little fellow.
55
00:05:47,280 --> 00:05:49,635
Oh, no, no.
That can't be the one.
56
00:05:49,760 --> 00:05:53,196
Surely not. Why, that big lad
must be close onto 20.
57
00:05:53,320 --> 00:05:55,880
Ah. There he is.
58
00:05:56,000 --> 00:05:58,798
The scrawny little
fellow about 12.
59
00:05:58,920 --> 00:06:01,559
He's a regular
little grasshopper.
60
00:06:01,680 --> 00:06:04,148
Look at him go.
61
00:06:04,280 --> 00:06:08,034
And where-- where would you
guess he is at this very moment?
62
00:06:08,160 --> 00:06:10,628
I am not guessing,
Archimedes!
63
00:06:10,760 --> 00:06:14,435
I know where he is!
64
00:06:14,560 --> 00:06:19,076
Less than a mile from here
just beyond the forest.
65
00:06:19,200 --> 00:06:22,875
And right on schedule,
if-if all goes well.
66
00:06:24,720 --> 00:06:28,076
- Quiet, Wart.
- I'm tryin' to be.
67
00:06:28,200 --> 00:06:32,318
And nobody asked you to
come along in the first place.
68
00:06:32,440 --> 00:06:36,228
- I'm not even movin'.
- Shut up.
69
00:06:36,360 --> 00:06:38,954
Aha! Here we go.
70
00:06:39,920 --> 00:06:42,150
Oh, what a set-up.
71
00:06:43,360 --> 00:06:45,999
Right smack through
the old gizzard.
72
00:06:49,640 --> 00:06:51,437
Whoa. What? Oh!
73
00:06:52,440 --> 00:06:54,795
Why, you clumsy,
little fool!
74
00:06:54,920 --> 00:06:59,550
Oh, Kay, please, I'm sorry.
I couldn't help it. Please.
75
00:06:59,680 --> 00:07:01,750
If I ever--
76
00:07:01,880 --> 00:07:04,599
If I ever get my hands on,
on you, I'll, I'll ring...
77
00:07:04,720 --> 00:07:07,314
your scrawny little neck,
so help me, I will.
78
00:07:07,440 --> 00:07:11,035
I'll get the arrow, Kay.
I'm sure I can find it.
79
00:07:13,800 --> 00:07:16,678
Don't tell me you're
going in there.
80
00:07:16,800 --> 00:07:19,189
Why, it's swarming with wolves.
81
00:07:19,320 --> 00:07:21,675
I'm not afraid.
82
00:07:21,800 --> 00:07:25,315
Well, go ahead.
It's your skin, not mine.
83
00:07:25,440 --> 00:07:27,476
Go on, go on.
84
00:07:55,320 --> 00:07:57,356
There it is.
Oh, there it is.
85
00:08:24,080 --> 00:08:26,799
Whoa! What-- Oh!
86
00:08:30,160 --> 00:08:31,957
Well.
87
00:08:32,080 --> 00:08:35,117
So, you, you did drop in
for tea after all.
88
00:08:36,440 --> 00:08:39,193
Oh, you are a bit late,
you know?
89
00:08:39,320 --> 00:08:42,835
- Oh, l, I am?
- Y es.
90
00:08:42,960 --> 00:08:45,679
Now, my name is Merlin.
91
00:08:46,800 --> 00:08:48,995
Come, come,
who are you, my lad?
92
00:08:49,120 --> 00:08:51,475
Oh, my name's Arthur,
but everyone calls me Wart.
93
00:08:52,120 --> 00:08:54,031
Oh.
94
00:08:54,160 --> 00:08:56,116
Oh, what a perfect
stuffed owl.
95
00:08:57,360 --> 00:08:59,635
Stuff--
l, l, I beg your pardon!
96
00:08:59,760 --> 00:09:02,035
He's alive and he talks.
97
00:09:02,160 --> 00:09:06,039
And certainly a great deal
better than you do.
98
00:09:06,160 --> 00:09:09,072
Oh, come, Archimedes.
Come, come now.
99
00:09:09,200 --> 00:09:11,873
I, I want you
to meet the Wart.
100
00:09:12,000 --> 00:09:14,833
Now, you must forgive him.
He's only a boy.