作业帮 > 政治 > 作业

中文名字译成英文根据广东话的翻译 那么 刘lau 谢shieh但我同学她姓谢 但译成了shey想知道或者是根据什么译的

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:政治作业 时间:2024/11/16 13:16:37
中文名字译成英文
根据广东话的翻译 那么 刘lau 谢shieh
但我同学她姓谢 但译成了shey
想知道或者是根据什么译的
那刘能译成什么
中文名字译成英文根据广东话的翻译 那么 刘lau 谢shieh但我同学她姓谢 但译成了shey想知道或者是根据什么译的
法律上,香港地区拥有自己的拼音体系,这里称为香港拼音,其是依照香港官方语音粤语出发,结合香港官方的拼音规则所形成的拼写形式.这种拼写也被用于香港户籍人士的姓名拼写,保证中文姓名与英文拼写间的对应性.其他非香港籍人士则不能通用.
香港拼写中“刘”拼写为"Lau".但是“谢”却不能拼写为"Shieh","Shieh"属于台湾式的所谓“通用拼音”.台湾的拼写规则与香港拼写大为不同.这是不能混淆的.如楼上所说香港的“谢”拼写为"Tse"...
至于你的同学拼写为"Shey",这要看他来自哪里.如果是来自香港和台湾地区则应该符合这两个地区的拼音规则.如果是来自海外,则可能是其祖上在海外注册的拼写形式.如果是中国大陆人士,则是无效的拼写.中国大陆户籍人士只有汉语拼音拼写是唯一合法的身份拼写.国际默认.