作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译这几个句子翻译不太懂:1.The moon glittered as she rolled through th

来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/10 18:14:50
英语翻译
这几个句子翻译不太懂:
1.The moon glittered as she rolled through the deep vault of a cloudless sky.
2.The workers put shoulders to the boat and had it launched.
3.At first the earth was large and shone in the heavens filling a great part of them,but every moment it grew smaller and more distant.
下面这两句话,我觉得whomever和whoever在句中的位置一样,不知道选词的原因.
1.They will pay whomever they find the artist to be.
2.We agreed to accept whoever they thought was the best foreman.
英语翻译这几个句子翻译不太懂:1.The moon glittered as she rolled through th
1、月亮穿过厚厚的云层之后闪耀着银光.
2、工人们把货物搬上船,并且发动了船.
3、起初,地球大而且发光,在天空中占据了很大的位置.但是它无时无刻不在缩小和变远.
1、whomever在第一句里面做they find 的宾语.
2、whoever 却是做主语引导 was the best foreman.they thought只是作为whoever的定语.
搞清了主谓关系 这个问题就迎刃而解了.
翻译可能不是十分确切,毕竟每个人都有自己的习惯.但是语法的问题是从成分来分析,做题时会用得到的.打了这么多字 给分吧楼主…………