为什么日本名字的英语翻译与汉语翻译相差那么大?
来源:学生作业帮 编辑:神马作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/14 00:02:49
为什么日本名字的英语翻译与汉语翻译相差那么大?
日本人的名字是用汉字表示的,所以中国翻译日本人名时只要把相应的繁体汉字变成简体汉字就可以了,不过日语 汉字的读法是用假名读,与中国汉字的发音并不相同,每个假名都有相对应的罗马音,也就相当于中国的汉语拼 音,当把日本人的名字变成英语时,要把日语汉字对应假名的罗马音标出来,这样就变成英文了.比如 入野自由(日本汉字)——入野自由(中国)——いりのみゆう(假名)——irinomiyuu(罗马音)——irinomiyu(英文) 地名也是这样翻译的,例如:東京(日本漢字)——东京(中国汉字)——toukyou(罗马音)——tokyo(英语) 北京翻译成英语不也是用得拼音Beijing么~
为什么日本名字的英语翻译与汉语翻译相差那么大?
为什么黄河与长江流量相差那么大?
太阳到南北极与赤道的距离几乎相同,而气温却为什么相差那么大?
为什么现在的天气 早晚温差,相差那么大啊?
英语翻译但像什么日本,韩国等国家,似乎又和英语没关系.那么,在汉语里,世界各国的名字是如何定义的?
日本的地震为什么有那么大的破坏力
日本地震为什么出现那么大的漩涡
汉语方言之间的差异为什么那么大?
为什么同样的蛋白在两次western blot检测中蛋白量相差那么大啊?
钢结构的GB/T11263-2005规范与GB/T11263-1998规范中的H型钢的理论重量为什么有的相差那么大喃?
为什么热得快和电烙铁功率相差那么大
英语翻译我想问问 为什么张纪浔教授的日本名字翻译过来之后变为了张本纪寻,这是因为翻译的问题?还是他在日本后改名字了,不是